Foren für E-Mail-Partnersuche, DaF-Diskussionen und -Jobsuche
Sprachberatung
Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.
den Tafel aufheben
geschrieben von:
suzana guoth
()
Datum: 27. Juli 2016 22:38
Guten Abend,
ich hätte eine Frage. "Den Tafel aufheben" heißt, dass eine prominente Person das Festessen beendet hat, also darf auch ich schon vom Tisch aufstehen. Kann in der gleichen Bedeutung auch "den Tisch aufheben" gebraucht werden?
Vielen Dank im voraus.
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
ich hätte eine Frage. "Den Tafel aufheben" heißt, dass eine prominente Person das Festessen beendet hat, also darf auch ich schon vom Tisch aufstehen. Kann in der gleichen Bedeutung auch "den Tisch aufheben" gebraucht werden?
Vielen Dank im voraus.
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
Re: den Tafel aufheben
geschrieben von:
ainja
()
Datum: 27. Juli 2016 23:00
Hallo Charlotte,
es ist durchaus gebräuchlich zu sagen, die/eine Tafel aufzuheben. Dass man den "Tisch aufhebt/aufhebe", habe ich persönlich noch nie gehört, meine aber zu wissen, dass es eine solche Nomen-Verb-Verbindung durchaus in älterer Literatur gegeben haben könnte.
In der Neuzeit würde es eher lustig oder antiquiert - je nach Humor oder der Bereitschaft, Neologismen zuzulassen - klingen.
Weitere Bedeutungszusammenhänge:
Wenn ich einen Tisch aufhebe, brauche ich Kraft - dann würde man aber eher das Verb "heben" verwenden.
Dann könnte man noch einen Tisch "aufheben", indem man ihn aufbewahrt für später oder als Erbstück, weil man ihn gerade nicht mehr benutzen mag.
es ist durchaus gebräuchlich zu sagen, die/eine Tafel aufzuheben. Dass man den "Tisch aufhebt/aufhebe", habe ich persönlich noch nie gehört, meine aber zu wissen, dass es eine solche Nomen-Verb-Verbindung durchaus in älterer Literatur gegeben haben könnte.
In der Neuzeit würde es eher lustig oder antiquiert - je nach Humor oder der Bereitschaft, Neologismen zuzulassen - klingen.
Weitere Bedeutungszusammenhänge:
Wenn ich einen Tisch aufhebe, brauche ich Kraft - dann würde man aber eher das Verb "heben" verwenden.
Dann könnte man noch einen Tisch "aufheben", indem man ihn aufbewahrt für später oder als Erbstück, weil man ihn gerade nicht mehr benutzen mag.
Re: den Tafel aufheben
geschrieben von:
suzana guoth
()
Datum: 27. Juli 2016 23:13
Liebe Ainja, Du hast mir sehr viel geholfen.
Vielen Dank!
Charlotte
Vielen Dank!
Charlotte
Re: die Tafel aufheben
geschrieben von:
Milorad Gavrilovic
()
Datum: 28. Juli 2016 07:34
Germanistische Mediävistik (Ältere deutsche Literatur und Sprache)
Ihr Gegenstand ist die Ältere deutsche Literatur und Sprache vom frühen Mittelalter bis zum 16. Jahrhundert.
"Die Tafel aufheben" ist eine mittelalterliche Redewendung, die früher wie im heutigen Sprachgebrauch synonym für „ein Essen beenden/das Festessen für beendet erklären“ benutzt wurde bzw. wird.
Beispiel:
"Dann hob Livia die Tafel auf. Man begab sich mit Gläsern und Flaschen in den Park hinterm Haus." (Franz Werfel, Der veruntreute Himmel, S. 51)
3-mal bearbeitet. Zuletzt am 29.07.16 21:10.
Ihr Gegenstand ist die Ältere deutsche Literatur und Sprache vom frühen Mittelalter bis zum 16. Jahrhundert.
"Die Tafel aufheben" ist eine mittelalterliche Redewendung, die früher wie im heutigen Sprachgebrauch synonym für „ein Essen beenden/das Festessen für beendet erklären“ benutzt wurde bzw. wird.
Beispiel:
"Dann hob Livia die Tafel auf. Man begab sich mit Gläsern und Flaschen in den Park hinterm Haus." (Franz Werfel, Der veruntreute Himmel, S. 51)
3-mal bearbeitet. Zuletzt am 29.07.16 21:10.
Re: den Tisch aufheben
geschrieben von:
Milorad Gavrilovic
()
Datum: 28. Juli 2016 07:52
Zitat
Kann in der gleichen Bedeutung auch "den Tisch aufheben" gebraucht werden? (Charlotte)
Dafür gibt es Internetbelege. Trotzdem geht es um eine heute ungebräuchliche Redewendung/Konstruktion.
den Tisch aufheben
die Tafel, den Tisch aufheben
6-mal bearbeitet. Zuletzt am 30.07.16 06:49.
Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.