Foren für E-Mail-Partnersuche, DaF-Diskussionen und -Jobsuche
Sprachberatung
Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.
boarische "a"
geschrieben von:
KIM
()
Datum: 18. Juli 2009 22:16
Guten Abend!
Vor ein paar Tagen habe ich zufällig im Internet einen Text auf bayerisch gefunden. Der User hatte mal gefragt, was für eine Sprache das sei. Da ich einen Onkel aus Franken habe, (100% deutsch, ich selber komme aus Südkorea, na klar "Kim", woher sonst? :-D ) habe ich bald erkannt, dass es sich hier um Bayerisch handelt, wobei ich bisher noch nie bayerisch GELESEN habe.
Ich fand den Text sehr amüsant zu lesen, und hatte plötzlich Lust den Text richtig nach Hochdeutsch zu übersetzen. Stundenlang habe ich im Internet gesucht und gegoogelt, aber wegen "a" kam ich dann nicht mehr weiter...aaaaaaaargh! Könnte mich jemand retten?
1. Servus, Bua. Wej gehts da na a so?
2. I hoff a scho gscheid, doss da recht guard gehd.
3. I muss jo scho zuagem, doss i eich Leidl gscheid vermiss und i bin ma a sicher doss i boad zruckkimm.
4. aber bis dohin winsch i eich a recht a gaudi.
5. hoabts fei a guade zeit, gej?
6. (jetzerd wojld i di nua mol schnej desta, wir guads't in Bayerisch bist, obwohj i glaub, des is scho a recht a komplizierte soch, ned woahr?
7. Wirst a no lerna!
8. Is jo no kei Meister vom himmi gfojn)"
So, nun mein Versuch mit "(....)", wo ich ratlos bin.
1. Servus, Bua, Wie geht's dir na (....)?
2. Ich hoffe (....) schon sehr, dass dir recht gut geht.
3. Ich muss ja schon sagen, dass ich euch Leute sehr vermisse, und ich bin mir (....) sicher, dass ich bald zurueckkomme.
4. Aber bis dahin wuensche ich euch (....) recht (....) Gute.
5. Habt wirklich eine gute Zeit, gel?
6. Jetzt wollte ich dich nur mal testen, wie gut du in Bayerisch bist,
obwohl ich glaube, das ist schon (....) recht eine komplizierte Sache.
7. Wirst du (....) noch lernen!
8. Ist ja noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Was ich im Internet gelesen habe ist, dass "a"
1. ein, eine 2. er 3. auch (mit aa)
bedeutet. Aber nach meinem Bauchgefühl kommt oben meistens mit "aber".
"gscheid" war direkt übersetzt "gescheit, klug" aber ich dachte, es passt besser mit "sehr" zusammen. Ist das wohl nur eine falsche Vermutung?
Und "desta" habe ich nur getippt auf "testen".
Vielen Dank für Ihre Hilfe!
Mit freundlichen Grüßen,
D. Kim
P.S. Ich habe ziemlich oft erlebt, dass häufige neue Threads in einem Internet-Forum unerwünscht sind. Wie ist es bei Ihnen?
(Jaja, mit Suchfunktion werde ich mich sehr intensiv beschäftigen, aber wenn es sein muss, lieber in einem Thread weiter fragen oder immer ein neues Thread eröffnen?)
Vor ein paar Tagen habe ich zufällig im Internet einen Text auf bayerisch gefunden. Der User hatte mal gefragt, was für eine Sprache das sei. Da ich einen Onkel aus Franken habe, (100% deutsch, ich selber komme aus Südkorea, na klar "Kim", woher sonst? :-D ) habe ich bald erkannt, dass es sich hier um Bayerisch handelt, wobei ich bisher noch nie bayerisch GELESEN habe.
Ich fand den Text sehr amüsant zu lesen, und hatte plötzlich Lust den Text richtig nach Hochdeutsch zu übersetzen. Stundenlang habe ich im Internet gesucht und gegoogelt, aber wegen "a" kam ich dann nicht mehr weiter...aaaaaaaargh! Könnte mich jemand retten?
1. Servus, Bua. Wej gehts da na a so?
2. I hoff a scho gscheid, doss da recht guard gehd.
3. I muss jo scho zuagem, doss i eich Leidl gscheid vermiss und i bin ma a sicher doss i boad zruckkimm.
4. aber bis dohin winsch i eich a recht a gaudi.
5. hoabts fei a guade zeit, gej?
6. (jetzerd wojld i di nua mol schnej desta, wir guads't in Bayerisch bist, obwohj i glaub, des is scho a recht a komplizierte soch, ned woahr?
7. Wirst a no lerna!
8. Is jo no kei Meister vom himmi gfojn)"
So, nun mein Versuch mit "(....)", wo ich ratlos bin.
1. Servus, Bua, Wie geht's dir na (....)?
2. Ich hoffe (....) schon sehr, dass dir recht gut geht.
3. Ich muss ja schon sagen, dass ich euch Leute sehr vermisse, und ich bin mir (....) sicher, dass ich bald zurueckkomme.
4. Aber bis dahin wuensche ich euch (....) recht (....) Gute.
5. Habt wirklich eine gute Zeit, gel?
6. Jetzt wollte ich dich nur mal testen, wie gut du in Bayerisch bist,
obwohl ich glaube, das ist schon (....) recht eine komplizierte Sache.
7. Wirst du (....) noch lernen!
8. Ist ja noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Was ich im Internet gelesen habe ist, dass "a"
1. ein, eine 2. er 3. auch (mit aa)
bedeutet. Aber nach meinem Bauchgefühl kommt oben meistens mit "aber".
"gscheid" war direkt übersetzt "gescheit, klug" aber ich dachte, es passt besser mit "sehr" zusammen. Ist das wohl nur eine falsche Vermutung?
Und "desta" habe ich nur getippt auf "testen".
Vielen Dank für Ihre Hilfe!
Mit freundlichen Grüßen,
D. Kim
P.S. Ich habe ziemlich oft erlebt, dass häufige neue Threads in einem Internet-Forum unerwünscht sind. Wie ist es bei Ihnen?
(Jaja, mit Suchfunktion werde ich mich sehr intensiv beschäftigen, aber wenn es sein muss, lieber in einem Thread weiter fragen oder immer ein neues Thread eröffnen?)
Re: boarische "a"
geschrieben von:
Redeker, Bangkok
()
Datum: 19. Juli 2009 08:07
Guten Morgen D. Kim,
in diesem Forum sind neue Teilnehmer und neue Threads herzlich willkommen.
Alle Teilnehmer hier sind freundlich und freiwillig dabei.
Schauen wir einmal, wie wir mit dem Bayerischen klar kommen. Ich habe vor einem Jahrzehnt einmal zwölf Wochen in einem bayerischen Hotel gearbeitet.
Es sind schon eigenartige Menschen, die dort am Rand der Berge leben.
1. Servus, Junge, wie geht es dir denn auch?
2. Ich hoffe doch schon sehr, dass es dir recht gut geht.
3. Ich muss ja schon sagen, dass ich euch Leute sehr vermisse, und ich bin mir auch sicher, dass ich bald zurueckkomme.
4. Aber bis dahin wünsche ich euch einen richtigen (einen) Spaß.
5. Habt wirklich eine gute Zeit, gell?
6. Jetzt wollte ich dich nur mal testen, wie gut du in Bayerisch bist,
obwohl ich glaube, dass es schon eine recht komplizierte Sache ist.
7. Wirst du auch noch lernen!
8. Es ist ja noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Das "a" bedeutet wohl nicht in allen Sätzen das gleiche. In Satz 4) erscheint der unbestimmte Artikel (a recht a gaudi) zweimal und "gaudi" ist eigentlich unübersetzbar.
Mit freundlichen Grüßen
Michael Redeker
in diesem Forum sind neue Teilnehmer und neue Threads herzlich willkommen.
Alle Teilnehmer hier sind freundlich und freiwillig dabei.
Schauen wir einmal, wie wir mit dem Bayerischen klar kommen. Ich habe vor einem Jahrzehnt einmal zwölf Wochen in einem bayerischen Hotel gearbeitet.
Es sind schon eigenartige Menschen, die dort am Rand der Berge leben.
1. Servus, Junge, wie geht es dir denn auch?
2. Ich hoffe doch schon sehr, dass es dir recht gut geht.
3. Ich muss ja schon sagen, dass ich euch Leute sehr vermisse, und ich bin mir auch sicher, dass ich bald zurueckkomme.
4. Aber bis dahin wünsche ich euch einen richtigen (einen) Spaß.
5. Habt wirklich eine gute Zeit, gell?
6. Jetzt wollte ich dich nur mal testen, wie gut du in Bayerisch bist,
obwohl ich glaube, dass es schon eine recht komplizierte Sache ist.
7. Wirst du auch noch lernen!
8. Es ist ja noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Das "a" bedeutet wohl nicht in allen Sätzen das gleiche. In Satz 4) erscheint der unbestimmte Artikel (a recht a gaudi) zweimal und "gaudi" ist eigentlich unübersetzbar.
Mit freundlichen Grüßen
Michael Redeker
Re: boarische "a"
geschrieben von:
KIM
()
Datum: 19. Juli 2009 12:18
Guten Tag Herr Redeker,
vielen Dank für Ihre Antwort.
Für mich war es sehr schwierig, zu entscheiden welches wort (auch, doch, ein) zum welchen Platz passt. Aber es ist auf jeden Fall erstaunlich und bewunderswert, dass die Leute im Süden immer genau wissen, was sie mit ihren "a"s meinen.
Jetzt kann ich wieder ruhig schlafen, denn mindest beim o. g. Text bin ich sicher, wie die "a"s dort eingesetzt wurden.. :-)
Mit freundlichen Grüßen,
D. Kim
vielen Dank für Ihre Antwort.
Für mich war es sehr schwierig, zu entscheiden welches wort (auch, doch, ein) zum welchen Platz passt. Aber es ist auf jeden Fall erstaunlich und bewunderswert, dass die Leute im Süden immer genau wissen, was sie mit ihren "a"s meinen.
Jetzt kann ich wieder ruhig schlafen, denn mindest beim o. g. Text bin ich sicher, wie die "a"s dort eingesetzt wurden.. :-)
Mit freundlichen Grüßen,
D. Kim
Re: boarische "a"
geschrieben von:
Redaktion
()
Datum: 20. Juli 2009 12:27
KIM schrieb:
-------------------------------------------------------
> P.S. Ich habe ziemlich oft erlebt, dass häufige
> neue Threads in einem Internet-Forum unerwünscht
> sind. Wie ist es bei Ihnen?
> (Jaja, mit Suchfunktion werde ich mich sehr
> intensiv beschäftigen, aber wenn es sein muss,
> lieber in einem Thread weiter fragen oder immer
> ein neues Thread eröffnen?)
also ich habe das noch nicht erlebt, und ich wüsste auch keinen Grund dafür...
Ich gehe einfach nach der Device: Neues Thema = neuer Thread. Sonst wird das doch recht unübersichtlich.
Die Knackpunkte sind die Threads, wo in der lebhaften Diskussion auf einmal neue, weitere Fragen auftauchen, die unter Umständen nichts mit dem eigentlichen Thema zu tun haben (so wie hier jetzt ;-)). Da muss man einfach aus dem Bauch heraus entscheiden...
Jürgen
Online-Redaktion deutsch-als-fremdsprache.de
[www.iik-duesseldorf.de]
-------------------------------------------------------
> P.S. Ich habe ziemlich oft erlebt, dass häufige
> neue Threads in einem Internet-Forum unerwünscht
> sind. Wie ist es bei Ihnen?
> (Jaja, mit Suchfunktion werde ich mich sehr
> intensiv beschäftigen, aber wenn es sein muss,
> lieber in einem Thread weiter fragen oder immer
> ein neues Thread eröffnen?)
also ich habe das noch nicht erlebt, und ich wüsste auch keinen Grund dafür...
Ich gehe einfach nach der Device: Neues Thema = neuer Thread. Sonst wird das doch recht unübersichtlich.
Die Knackpunkte sind die Threads, wo in der lebhaften Diskussion auf einmal neue, weitere Fragen auftauchen, die unter Umständen nichts mit dem eigentlichen Thema zu tun haben (so wie hier jetzt ;-)). Da muss man einfach aus dem Bauch heraus entscheiden...
Jürgen
Online-Redaktion deutsch-als-fremdsprache.de
[www.iik-duesseldorf.de]
Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.

