Foren für E-Mail-Partnersuche, DaF-Diskussionen und -Jobsuche
Sprachberatung
Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.
"zu essen wisse"
geschrieben von:
suzana guoth
()
Datum: 14. April 2013 22:08
Hallo,
mein Schüler aus Österreich hatte die Aufgabe aus direkter Rede indirekte zu bilden und umgekehrt. Die Aufgabe wurde aufgrund eines Märchens zusammengestellt. Da gab es einen Satz, den ich nicht eindeutig verstehe.
Der Satz war etwa so: Er fragte den...., ob er nicht zu essen wisse. (Leider ist der Text nicht da. Hoffentlich erinnere ich mich richtig.) Wie sollte man diesen Satz umbilden? Er klingt für mich sehr fremd.
Eine ähnliche Aufgabe werden wir demnächst lösen müssen. Ich habe diese Aufgabe schon gesehen, es ist eine ganze Seite, wo alle Substantive mit kleinem Anfangsbuchstaben geschrieben sind, Ist das vielleicht in Österreich annehmbar? Oder ist es doch falsch? Der Schüler geht in eine Fachmittelschule, und die Aufgabe wurde von seinem Lehrer zusammengestellt und fotokopiert.
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
mein Schüler aus Österreich hatte die Aufgabe aus direkter Rede indirekte zu bilden und umgekehrt. Die Aufgabe wurde aufgrund eines Märchens zusammengestellt. Da gab es einen Satz, den ich nicht eindeutig verstehe.
Der Satz war etwa so: Er fragte den...., ob er nicht zu essen wisse. (Leider ist der Text nicht da. Hoffentlich erinnere ich mich richtig.) Wie sollte man diesen Satz umbilden? Er klingt für mich sehr fremd.
Eine ähnliche Aufgabe werden wir demnächst lösen müssen. Ich habe diese Aufgabe schon gesehen, es ist eine ganze Seite, wo alle Substantive mit kleinem Anfangsbuchstaben geschrieben sind, Ist das vielleicht in Österreich annehmbar? Oder ist es doch falsch? Der Schüler geht in eine Fachmittelschule, und die Aufgabe wurde von seinem Lehrer zusammengestellt und fotokopiert.
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
Re: wissen + zu + Infinitiv
geschrieben von:
Milorad Gavrilovic
()
Datum: 14. April 2013 23:19
Hallo Charlotte,
mein Vorschlag:
Er fragte den ..., ob er nicht wisse, wie man esse.
wissen + zu + Infinitiv:
- können
Er weiß zu schweigen.
- Ich weiß ein Lied davon zu singen. ( kenne diese Nöte)
- Sie weiß zu leben. ( versteht es gut zu leben)
MfG: Mile
3-mal bearbeitet. Zuletzt am 16.04.13 14:53.
mein Vorschlag:
Er fragte den ..., ob er nicht wisse, wie man esse.
wissen + zu + Infinitiv:
- können
Er weiß zu schweigen.
- Ich weiß ein Lied davon zu singen. ( kenne diese Nöte)
- Sie weiß zu leben. ( versteht es gut zu leben)
MfG: Mile
3-mal bearbeitet. Zuletzt am 16.04.13 14:53.
Re: "zu essen wisse"
geschrieben von:
suzana guoth
()
Datum: 14. April 2013 23:29
Hallo Mile,
bei diesem Satz ist die Aufgabe: indirekte Rede in die direkte zu umwandeln.
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
bei diesem Satz ist die Aufgabe: indirekte Rede in die direkte zu umwandeln.
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
Re: "zu essen wisse"
geschrieben von:
Milorad Gavrilovic
()
Datum: 15. April 2013 07:17
Hallo Charlotte,
direkte Rede:
Er fragte den ...: "Weißt du du nicht, wie man isst?"
MfG: Mile
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 15.04.13 18:53.
direkte Rede:
Er fragte den ...: "Weißt du du nicht, wie man isst?"
MfG: Mile
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 15.04.13 18:53.
Re: "zu essen wisse"
geschrieben von:
suzana guoth
()
Datum: 15. April 2013 07:55
Hallo Mile,
ich weiß nicht, ob das richtig ist. Sie hatten nämlich nichts zu essen. Eben deshalb verstehe ich den Satz nicht.
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
ich weiß nicht, ob das richtig ist. Sie hatten nämlich nichts zu essen. Eben deshalb verstehe ich den Satz nicht.
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
Re: "zu essen wisse"
geschrieben von:
L.J.
()
Datum: 15. April 2013 16:57
Hallo Suzana,
" Er fragte den...., ob er nicht zu essen wisse. "
Diesen Satz kann man auch so verstehen: Er fragte den...ob er weiß, wo was zu essen gäbe. Sie suchen nach essbarem.
MfG: László
" Er fragte den...., ob er nicht zu essen wisse. "
Diesen Satz kann man auch so verstehen: Er fragte den...ob er weiß, wo was zu essen gäbe. Sie suchen nach essbarem.
MfG: László
Re: "zu essen wisse"
geschrieben von:
suzana guoth
()
Datum: 15. April 2013 18:00
Hallo László,
auch nicht... Das ist ein Märchen, wobei der Hase schlauer ist als der Fuchs... Und gleich der erste Satz lautet: Der Fuchs fragt den Hasen, ob er nicht zu essen wisse. Das ganze Märchen muss in die direkte Rede verwandelt werden. Nur dieser erste Satz macht mir Schwierigkeiten. Er klingt so seltsam, und ich kann ihn nicht in die direkte Rede umbilden. Der Fuchs fragt den Hasen: "??????"
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
auch nicht... Das ist ein Märchen, wobei der Hase schlauer ist als der Fuchs... Und gleich der erste Satz lautet: Der Fuchs fragt den Hasen, ob er nicht zu essen wisse. Das ganze Märchen muss in die direkte Rede verwandelt werden. Nur dieser erste Satz macht mir Schwierigkeiten. Er klingt so seltsam, und ich kann ihn nicht in die direkte Rede umbilden. Der Fuchs fragt den Hasen: "??????"
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
Re: "etwas zu essen wissen"
geschrieben von:
Redeker, Bangkok
()
Datum: 15. April 2013 19:01
Guten Abend Charlotte,
der Fuchs fragte den Hasen: "Weisst du nicht zu essen?"
In Märchen werden gerne altertümliche Redewendungen gebraucht. Die nhd. Bedeutung hat László treffend beschrieben: wo kann ich etwas Essbares finden, wo kann ich etwas zu essen finden.
Mit freundlichen Grüßen
Michael Redeker
der Fuchs fragte den Hasen: "Weisst du nicht zu essen?"
In Märchen werden gerne altertümliche Redewendungen gebraucht. Die nhd. Bedeutung hat László treffend beschrieben: wo kann ich etwas Essbares finden, wo kann ich etwas zu essen finden.
Mit freundlichen Grüßen
Michael Redeker
Re: "zu essen wisse"
geschrieben von:
L.J.
()
Datum: 15. April 2013 19:09
Hallo Suzana,
"Der Fuchs fragt den Hasen: Weißt du wo es Essen gibt?
Ich würde es so sagen.
MfG: László
P.S.: Welches Märchen ist es?
"Der Fuchs fragt den Hasen: Weißt du wo es Essen gibt?
Ich würde es so sagen.
MfG: László
P.S.: Welches Märchen ist es?
Re: "etwas zu essen wissen"
geschrieben von:
suzana guoth
()
Datum: 15. April 2013 19:15
Guten Abend Michael,
Über Deine Antwort freue ich mich sehr, weil ich den Satz so umgebildet habe wie Du geschrieben hast, obwohl ich gar nicht verstanden habe, warum das so sein muss. Nur habe ich "weißt du" geschrieben. Diesen einen Fehler habe ich also doch begangen (50% Fehler).
Ich dachte auch, dass die Erklärung von László richtig sein kann, aber wie ich geschrieben habe, klang mir der Satz fremd und ich brauchte direkte Rede. Ich kannte diese altertümliche Bedeutung nicht, für mich wäre hier nur "können" passend.
Vielen Dank und freundliche Grüße
Charlotte
Über Deine Antwort freue ich mich sehr, weil ich den Satz so umgebildet habe wie Du geschrieben hast, obwohl ich gar nicht verstanden habe, warum das so sein muss. Nur habe ich "weißt du" geschrieben. Diesen einen Fehler habe ich also doch begangen (50% Fehler).
Ich dachte auch, dass die Erklärung von László richtig sein kann, aber wie ich geschrieben habe, klang mir der Satz fremd und ich brauchte direkte Rede. Ich kannte diese altertümliche Bedeutung nicht, für mich wäre hier nur "können" passend.
Vielen Dank und freundliche Grüße
Charlotte
Re: "zu essen wisse"
geschrieben von:
L.J.
()
Datum: 15. April 2013 19:35
Hallo Suzana,
" Nur habe ich "weißt du" geschrieben. Diesen einen Fehler habe ich also doch begangen (50% Fehler)."
Es ist kein Fehler! In Singular heißt es: Ich weiß: du weißt: er/sie/es weiß.
Nur in Plural gibt es ein Doppel "ss".
MfG: László
" Nur habe ich "weißt du" geschrieben. Diesen einen Fehler habe ich also doch begangen (50% Fehler)."
Es ist kein Fehler! In Singular heißt es: Ich weiß: du weißt: er/sie/es weiß.
Nur in Plural gibt es ein Doppel "ss".
MfG: László
Re: "zu essen wisse"
geschrieben von:
suzana guoth
()
Datum: 15. April 2013 19:40
Hallo, László,
glauben Sie? ich weiß nicht genau.... Herr Redeker macht keinen Fehler.
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
glauben Sie? ich weiß nicht genau.... Herr Redeker macht keinen Fehler.
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
Re: "zu essen wisse"
geschrieben von:
Redeker, Bangkok
()
Datum: 15. April 2013 19:42
Guten Abend zusammen,
da hat László vollkommen recht. In Deutschland wird das "ß" noch gepflegt und nicht durch "ss" ersetzt.
Es heißt richtig: "Weißt du nicht zu essen?"
Mit freundlichen Grüßen
Michael Redeker
da hat László vollkommen recht. In Deutschland wird das "ß" noch gepflegt und nicht durch "ss" ersetzt.
Es heißt richtig: "Weißt du nicht zu essen?"
Mit freundlichen Grüßen
Michael Redeker
Re: "zu essen wisse"
geschrieben von:
suzana guoth
()
Datum: 15. April 2013 19:44
Vielleicht ist nach Diphtongen "ß" geblieben?
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
Re: "zu essen wisse"
geschrieben von:
Redeker, Bangkok
()
Datum: 15. April 2013 19:47
Charlotte schrieb:
-------------------------------------------------------
> Vielleicht ist nach Diphtongen "ß" geblieben?
>
> Mit freundlichen Grüßen
> Charlotte
Ja, genau. Und hier in der Schweiz wird immer mit "ss" geschrieben.
(Meine Schüler erlauben mir 3 Fehler pro Woche. Pro Klasse.)
Mit freundlichen Grüßen
Michael Redeker
-------------------------------------------------------
> Vielleicht ist nach Diphtongen "ß" geblieben?
>
> Mit freundlichen Grüßen
> Charlotte
Ja, genau. Und hier in der Schweiz wird immer mit "ss" geschrieben.
(Meine Schüler erlauben mir 3 Fehler pro Woche. Pro Klasse.)
Mit freundlichen Grüßen
Michael Redeker
Re: "zu essen wisse"
geschrieben von:
suzana guoth
()
Datum: 15. April 2013 19:49
Bist Du jetzt in der Schweiz, Michael?
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
Mit freundlichen Grüßen
Charlotte
Re:Der Hase und der Fuchs
geschrieben von:
Milorad Gavrilovic
()
Datum: 15. April 2013 22:57
MfG: László
P.S.: Welches Märchen ist es?
________________________________
Hallo László,
das Märchen heißt "Der Hase und der Fuchs", wenn ich mich nicht irre. Die Handlung spielt sich in einer Gegend ab, wo sich Fuchs und Hase gute Nacht wünschen. :))
MfG: Milorad
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 16.04.13 14:17.
P.S.: Welches Märchen ist es?
________________________________
Hallo László,
das Märchen heißt "Der Hase und der Fuchs", wenn ich mich nicht irre. Die Handlung spielt sich in einer Gegend ab, wo sich Fuchs und Hase gute Nacht wünschen. :))
MfG: Milorad
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 16.04.13 14:17.
Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.