IDIAL4P - Fremdsprachen für den Beruf Werbung

Foren für E-Mail-Partnersuche, DaF-Diskussionen und -Jobsuche

Sprachberatung

Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.

Seiten: 12nächste Seite
Aktuelle Seite: 1 von 2
Partizip
geschrieben von: Olga23 ()
Datum: 04. Juni 2016 14:20

Guten Tag! Helfen Sie mir bitte den Satz mit dem Gebrauch vom Partizip 1 oder 2 ( hier bin ich mir nicht sicher), grammatisch korrekt zu formulieren.

Der Satz ist so: Im Zuschauerraum ertönte die Musik und ich erinnerte mich an den Namen des Komponisten, der sie erschaffen ( geschaffen) hat.

Und hier ist dieser Satz mit dem Partizip: Im Zuschauerraum ertönte die Musik und ich erinnerte mich an den Namen des sie schaffenden ( erschaffenden) Komponisten.

Ist das korrekt, kann man so auf Deutsch sagen/schreiben??

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Milorad Gavrilovic ()
Datum: 04. Juni 2016 15:41

Partizipialkonstruktionen werden meist in juristischen oder wissenschaftlichen Texten verwendet. In der Alltagssprache spielen sie keine Rolle.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Olga23 ()
Datum: 04. Juni 2016 15:47

Ja, ich weiß, dass in der gesprochenen Sprache das keiner verwenden wird, ich brauche das aber für die Uni.
Danke für die Antwort trotzdem.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Milorad Gavrilovic ()
Datum: 04. Juni 2016 18:05

Partizip(gruppe) als Attribut zum Nomen:

der uns erschreckende Zynismus des Atomministers
der die Musik schaffende Komponist
die den Schülern helfende Lehrerin
viele den Verkehr hindernde Straßenarbeiten

Partizipien können auch als Nomen verwendet werden.

Im Zuschauerraum ertönte die Musik und ich erinnerte mich an den Namen des Musikschaffenden.

Unter dem Begriff "Musikschaffende" versteht man Komponisten, Texter, Musikinterpreten, Studiomusiker, Musikproduzenten und DJs.


Ich habe das Gefühl, dass es noch eine bessere Lösung gibt.



5-mal bearbeitet. Zuletzt am 05.06.16 10:37.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Olga23 ()
Datum: 04. Juni 2016 19:54

Vielen Dank noch Mal.

Meine Variante ist also falsch? Ich meine: ... und ich erinnerte mich an den Namen des sie schaffenden Komponisten.

Mich stört hier, dass Partizip 1 eigentlich eine unvollendete Handlung ausdrückt, und in diesem Satz ist die Musik schon geschaffen (z.B. von Mozart)...

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Milorad Gavrilovic ()
Datum: 04. Juni 2016 20:27

die von Mozart geschaffene Musik
der schaffende Musiker/Komponist



1-mal bearbeitet. Zuletzt am 05.06.16 05:47.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Redeker, Bangkok ()
Datum: 05. Juni 2016 05:26

Guten Morgen zusammen,

das in Ihrem Beispielübungssatz zu erzwingende Partizip Präsens könnte so lauten:


Die im Zuschauerraum ertönende Musik erinnerte mich an den Namen des Komponisten, der sie erschaffen ( geschaffen) hat.



Mit freundlichen Grüßen

Michael Redeker

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Olga23 ()
Datum: 05. Juni 2016 08:10

Danke für die Antwort,

Es ist aber leider ein bisschen schwieriger, denn in meinem ursprünglichen Satz stand vor dem Wort "Musik" schon ein Partizip, ich habe das einfach weggelassen, da der erster Teil des Satzes mir klar ist. Der Satz lautet eigentlich: Im Zuschauerraum ertönte die bezaubernde Musik...

Ich bin eine Russin, und ich übersetze diesen Satz aus dem russischen, und deswegen möchte ich wissen ob es überhaupt möglich wäre, den Satz so zu formulieren. Vielleicht kann so eine Form überhaupt nicht gebraucht werden (in diesem Fall)?... Für mich klingt meine Variante schon ein bisschen komisch, aber wer weiß...

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: DaF2000 ()
Datum: 05. Juni 2016 08:26

Milorad hat die Antwort schon gegeben. Möglich wäre es, aber wir verwenden solche Konstruktionen eigentlich nur in juristischen und ähnlichen Texten.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Olga23 ()
Datum: 05. Juni 2016 08:45

Ok, Danke schön, jetzt ist mir klar)

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Redeker, Bangkok ()
Datum: 05. Juni 2016 11:13

Olga23 schrieb:
-------------------------------------------------------
> Vielen Dank noch Mal.
>
> Meine Variante ist also falsch? Ich meine: ... und
> ich erinnerte mich an den Namen des sie
> schaffenden Komponisten.
>
> Mich stört hier, dass Partizip 1 eigentlich eine
> unvollendete Handlung ausdrückt, und in diesem
> Satz ist die Musik schon geschaffen (z.B. von
> Mozart)...


Aha, dann lassen Sie das Partizip einfach weg.

Die im Zuschauerraum ertönende, bezaubernde Musik erinnerte mich an den Namen des Komponisten.


Mit freundlichen Grüßen





Michael Redeker

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Dracula ()
Datum: 05. Juni 2016 11:29

Von Stilfragen mal abgesehen: Ich denke, der Kern der Frage wurde noch nicht geklärt, nämlich ob 'der Name des die Musik erschaffenden Musikers' auf einen toten Musiker verweisen kann.

Ich denke, nein. Das Partizip 1 verweist auf nicht-abgeschlossene Handlungen, von daher auf einen Musiker, der gerade dabei ist, die Musik zu erschaffen.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: DaF2000 ()
Datum: 05. Juni 2016 11:43

Zitat
Dracula
Ich denke, nein. Das Partizip 1 verweist auf nicht-abgeschlossene Handlungen, von daher auf einen Musiker, der gerade dabei ist, die Musik zu erschaffen.

Nein, es kann ja auf zu diesem Zeitraum nicht-abgeschlossene Handlungen hinweisen.

Die kochende Suppe war mir zu heiß. Deswegen habe ich noch ein bisschen gewartet. = Die Suppe kocht nicht mehr.

Als ich heute früh ein singendes Mädchen im Supermarkt gesehen habe, hatte ich ein Lächeln im Gesicht. = Das Mädchen singt wahrscheinlich nicht mehr.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Milorad Gavrilovic ()
Datum: 05. Juni 2016 12:02

Zitat

Von Stilfragen mal abgesehen: Ich denke, der Kern der Frage wurde noch nicht geklärt, nämlich ob 'der Name des die Musik erschaffenden Musikers' auf einen toten Musiker verweisen kann.

Ich denke, nein. Das Partizip 1 verweist auf nicht-abgeschlossene Handlungen, von daher auf einen Musiker, der gerade dabei ist, die Musik zu erschaffen. (Dracula)



1.) Freud war bis zu seinem Tod ein unermüdlich schaffender Künstler, der das ...

2.) Frankfurter
Neue Presse

Günter Grass ist in Lübeck gestorben: Zur Not allein gegen die Welt ...


Ein manisch schaffender Künstler war Grass immer.

Im Beispiel 2 bezieht sich "ein manisch schaffender Künstler" auf den Schriftsteller Günter Grass, der in Lübeck gestorben ist.



2-mal bearbeitet. Zuletzt am 05.06.16 12:04.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Olga23 ()
Datum: 05. Juni 2016 12:30

In meinem russischen Satz ist es sicher eine abgeschlossene Handlung, also die Musik ist schon geschaffen worden. Ehrlich gesagt, zuerst habe ich es so geschrieben: ... und ich erinnerte mich an den Namen des sie geschaffenen Konponisten. Dann hat mein Lehrer mich verbessert, es sei eine aktive Bedeutung, und mir wurde klar, dass ich da falsch lag. Das Wort "schaffend" bezieht sich auf den Komponisten, und somit ist die Handlung aktiv. Aber, überall ist geschrieben, dass Partizip 1 eine unvollendete Handlung ausdrückt, eigentlich immer. Und deswegen mache ich mir Gedanken, ob man auf deutsch überhaupt so etwas sagen kann, wenn auch nur theoretisch... Hm, schwierig ist das ganze.

Ich schreibe jetzt einen ähnlichen Satz:
Im Fernsehen lief die Matchwiederholung, und ich erinnerte mich an den Namens der (ihn-Match) gewinnenden Mannschaft.
Also stellen wir vor, ich weiß schon, wer gewonnen hat.
Ist das dann korrekt-gewinnende Mannschaft?...

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Olga23 ()
Datum: 05. Juni 2016 12:42

Ja, aber "er war ein schaffender Künstler" bedeutet, dass er während seines Lebens viele Werke geschaffen hat, aber das war ein Prozess, damals war er noch nicht abgeschlossen, oder? Mit seinem Tod ist die Handlung natürlich vollendet, aber er "war" nähmlich ein schaffender Künstler.

Wahrscheinlich sind das Sprachenunterschiede, und wir im russischen einfach mehr Formen für die Partizipien haben...

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Die gewinnende Mannschaft
geschrieben von: Milorad Gavrilovic ()
Datum: 05. Juni 2016 13:44

Zitat

Olga schrieb:

Ich schreibe jetzt einen ähnlichen Satz:

Im Fernsehen lief die Matchwiederholung, und ich erinnerte mich an den Namens der (ihn-Match) gewinnenden Mannschaft.
Also stellen wir vor, ich weiß schon, wer gewonnen hat.

Ist das dann korrekt-gewinnende Mannschaft?...

das Match und der Match. Während der Begriff in Deutschland und Österreich meist als Neutrum gebraucht wird, ist in der Schweiz das Maskulinum gebräuchlicher.

Im Fernsehen lief die Matchwiederholung, und ich erinnerte mich an den Namen der das/den Match gewinnenden Mannschaft.

Der Satz ist meiner Meinung nach korrekt.

Jedes Partizip I kannst du attributiv verwenden. Es ist aktivisch und zeitlich nicht festgelegt in Bezug auf die Aussage des Satzes. Es ist nur gültig für den besprochenen Augenblick und für das Nomen, auf das es bezogen ist:

Die parkenden Autos verengten die Fahrbahn.


Beispiele im Internet:

Die gewinnende Mannschaft erhält am Ende der Tour ein Extra-Preisgeld von 100.000 € und die FIS-Team-Tour-Trophäe.

Die den Anwurf gewinnende Mannschaft zeichnet mit gewohnter Bravour einen Abwurfkreis auf den Boden.

Die gewinnende Mannschaft erhält so viele Siegpunkte je Aufnahme, wie sie mehr Kugeln in den Zielkreis platziert hat als die gegnerische Mannschaft.

Bei einem Spiel der Hinrunde bekam die gewinnende Mannschaft nur einen Punkt.

Der Wecker riss mich schrill und laut aus meinem fast endenden Traum.



3-mal bearbeitet. Zuletzt am 05.06.16 19:12.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Die gewinnende Mannschaft
geschrieben von: Olga23 ()
Datum: 05. Juni 2016 14:50

Vielen herzlichen Dank!! Jetzt ist mir wirklich alles klar. Die Beispiele sind sehr hilfsreich)

Optionen: AntwortenZitieren
Re: Partizip
geschrieben von: Dracula ()
Datum: 05. Juni 2016 15:54

Ich meinte ja auch nur den Ausgangssatz. Würdet ihr den mit Partizip 1 stehen lassen?
Vielleicht so: 'der Name des die Musik seinerzeit erschaffenden Musikers'



1-mal bearbeitet. Zuletzt am 05.06.16 16:19.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: die fahrende Habe
geschrieben von: Milorad Gavrilovic ()
Datum: 05. Juni 2016 20:06

Zitat

Dann hat mein Lehrer mich verbessert, es sei eine aktive Bedeutung, und mir wurde klar, dass ich da falsch lag. Das Wort "schaffend" bezieht sich auf den Komponisten, und somit ist die Handlung aktiv. (Olga)

Das Partizip Präsens als Attribut hat nicht immer eine Aktiv-Bedeutung. Es kann meiner Meinung nach auch eine Passiv-Bedeutung haben, zum Beispiel: die fahrende Habe etc. Es geht hier um eine übertragene Bedeutung.


"Diese Geschäfte haben verschiedene Bedeutung, je nachdem sie sich auf unbewegliches Gut oder auf fahrende Habe beziehen."



4-mal bearbeitet. Zuletzt am 10.06.16 20:30.

Optionen: AntwortenZitieren
Seiten: 12nächste Seite
Aktuelle Seite: 1 von 2


Ihr vollständiger Name: 
Ihre Emailadresse: 
Thema: 
Schutz gegen unerwünschte Werbebeiträge (SPAM):
Bitte geben Sie den Code aus dem unten stehenden Bild ein. Damit werden Programme geblockt, die versuchen dieses Formular automatisch auszufüllen. Wenn der Code schwer zu lesen ist, versuchen Sie ihn einfach zu raten. Wenn Sie einen falschen Code eingeben, wird ein neues Bild erzeugt und Sie bekommen eine weitere Chance.

Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.


This forum powered by Phorum.