IDIAL4P - Fremdsprachen für den Beruf Werbung
-->
"die Sau rauslassen"
geschrieben von: Milorad Gavrilovic ()
Datum: 28. Mai 2016 16:27

Beispiele im Internet:

1.) "Wir haben 25 Jahre lang verantwortungsvoll gearbeitet, und nun können wir mal den Affen rauslassen."

2.) "Hier kann man zwar nicht die Sau, aber den kleinen Affen rauslassen."

3.) Jetzt registrieren und FEUERZEUG "WOLLEN WIR DIE KLEINE SAU RAUSLASSEN" NACHFÜLLBAR gewinnen

4.) Luxus müsse auch mal sein, meint Detlev M., „man muss mal den Affen rauslassen, so richtig weggehen, in eine Revue und gut essen. Dann bleibt es nicht bei einem Hunderter“.

„Die Sau rauslassen“ bedeutet „kräftig feiern; sich hemmungslos gehen lassen“.

Worin besteht bitte der Unterschied zwischen "den Affen rauslassen" und „die Sau rauslassen“? Gibt es dazwischen überhaupt einen Unterschied?



8-mal bearbeitet. Zuletzt am 28.05.16 19:22.

Re: "die Sau rauslassen"
geschrieben von: DaF2000 ()
Datum: 28. Mai 2016 21:21

Für mich gibt es da zwei Unterschiede:

1. die Sau rauslassen ist ein ausgelutschtes Klischee, den Affen rauslassen klingt frischer und interessanter.

2. den Affen rauslassen könnte auf eine zwar ungewöhnliche, aber doch noch niveauvolle Party anspielen.

Re: "die Sau rauslassen"
geschrieben von: Milorad Gavrilovic ()
Datum: 28. Mai 2016 22:08

Hallo DaF 2000,

vielen Dank für Deine Antwort. Ich lese gern Deine Beiträge. Hier im Forum habe ich schon vieles gelernt. Dein Denkmodell gefällt mir sehr.

MfG

Re: "die Sau rauslassen"
geschrieben von: DaF2000 ()
Datum: 29. Mai 2016 08:56

Gerne.

Geht mir bei Deinen Beiträgen genauso.

Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.


This forum powered by Phorum.