IDIAL4P - Fremdsprachen für den Beruf Werbung

Foren für E-Mail-Partnersuche, DaF-Diskussionen und -Jobsuche

Sprachberatung

Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.

nur noch
geschrieben von: Mattes Simeon ()
Datum: 14. Mai 2007 22:36

Hallo,

Ich habe vielmals die Wörterkombination "nur noch" o. "nur mehr" gelesen. Trotzdem kann ich nicht verstehen was bedeutet, eigenlich kann ich nicht verstehen, warum "nur noch" und nicht "noch" o. "nur".

z.B.

1. Michael Schumacher ist nur noch ein Maskottchen

2. Im ersten Jahr brauchte ich ständig ein Wörterbuch zur Hand. Im zweiten Jahr brauchte ich nur noch einige Male je Heft nachzuschlagen.


Da ich aus Griechenland bin, würde ich sagen

1. Michael Schumacher ist noch ein Maskottchen

2. Im ersten Jahr brauchte ich ständig ein Wörterbuch zur Hand. Im zweiten Jahr brauchte ich nur einige Male je Heft nachzuschlagen.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: nur noch
geschrieben von: Stefan ()
Datum: 15. Mai 2007 07:01

Hallo Mattes,

in dem Satz Michael Schumacher ist nur noch ein Maskottchen kann das nur nicht wegfallen; der Satz bedeutet, dass M. Schumacher ein bedeutender Sportler war, er aber diese Bedeutung heute verloren hat. Michael Schumacher ist noch ein Maskottchen bedeutet, dass M. Schumacher früher ein Maskottchen war und heute auch noch eines ist.

In dem Satz Im ersten Jahr brauchte ich ständig ein Wörterbuch zur Hand. Im zweiten Jahr brauchte ich nur noch einige Male je Heft nachzuschlagen wird wiederum die Vergangenheit mit der Gegenwart verglichen, wobei nur noch die erfreuliche Tatsache, dass das Wörterbuch unwichtiger geworden ist hervorhebt; durch Weglassen von noch - was möglich ist - wird die Satzaussage vielleicht etwas neutraler; in jedem Fall klingt die Verwendung von nur noch 'muttersprachlicher'.

Gruß

Stefan

Optionen: AntwortenZitieren
Re: nur noch
geschrieben von: jero ()
Datum: 15. Mai 2007 08:29

Guten Morgen,

so spontan würde ich sagen wollen, dass "noch" einen zeitlichen und "nur" einen qualitativen Aspekt ausdrückt; in "nur noch" also beides kombiniert ist.

Es bedeutet inetwa, dass bedauerlicher- oder glücklicherweise etwas nicht mehr (so) oft passiert oder so ist (wie früher). D.h., dass jemand z.B. glücklicherweise inzwischen nicht mehr so oft das Wörterbuch braucht bzw. jemand bedauerlicherweise nicht mehr die große Rolle spielt wie bisher/früher.

Was sagen die Kollegen?

jero
www.cafe-deutsch.de

Optionen: AntwortenZitieren
Re: nur noch
geschrieben von: Mattes Simeon ()
Datum: 15. Mai 2007 16:47

Hallo,

Vielen Dank für eure Antwort. Sie war sehr anschaulich. Also ändert sich der Sinn des Satzes nur mit einem Wort. Ich habe etwas ganz anders verstanden.

Trotzdem habe ich in einem Griechisch-Detsch Wörterbuch danach gesucht und ich würde wieder mit der Übersetzung von "nur noch" durch ein Beispiel verwirrt.


nur = (einschränkend) ...(griechische Übersetzung), wir haben nur noch eine Stunde Zeit = wir haben noch eine Stunde Zeit.

Wahrscheinlich muss ich auch ein Lehrer hier in Griechenland fragen.

Tschüss

P.S. Eigentlich mein Vorname ist Simeon (ssimeon) und mein Nachname Mattes

Optionen: AntwortenZitieren
Re: nur noch
geschrieben von: Franziska ()
Datum: 15. Mai 2007 19:20

Hallo Simeon! Vielleicht hilft das:
"Wir haben nur noch eine Stunde Zeit" macht Stress. Wir müssen uns beeilen.
"Wir haben noch eine Stunde Zeit" kann entspannen. Hurra, noch eine gemütliche Stunde!

Franziska

Optionen: AntwortenZitieren
Re: nur noch
geschrieben von: Mattes Simeon ()
Datum: 17. Mai 2007 10:20

Hallo Franziska,

vielen Dank. Das hat mir sehr geholfen. Wahrscheinlich werde ich nun keine Verwirrungen mehr haben.

Es ist kommisch was du mir geschrieben hast, da auf griechisch ungefähr das Gleiche ist.

Wir haben nur noch eine Stunde Zeit = (auf Griechisch sagen wir) Wir haben noch (eine kurze Pause hier) nur eine Stunde Zeit , damit wir ausdrücken, dass wir uns beeilen müssen. Wir können auch sagen "Wir haben noch eine Stunde Zeit", aber wir müssen hektisch scheinen.

Deswegen habe ich vielleicht verwirrt. In vielen Fällen, wie das Beispiel mit dem Schumacher, passt "noch (eine kurze Pause hier) nur" nicht.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: nur noch
geschrieben von: Franziska ()
Datum: 17. Mai 2007 13:19

Freut mich, wenn ich dir helfen konnte, Simeon!

Franziska

Optionen: AntwortenZitieren
Re: nur noch
geschrieben von: jero ()
Datum: 17. Mai 2007 13:20

Franziska schrieb:
-------------------------------------------------------
> Hallo Simeon! Vielleicht hilft das:
> "Wir haben nur noch eine Stunde Zeit" macht
> Stress. Wir müssen uns beeilen.
> "Wir haben noch eine Stunde Zeit" kann entspannen.
> Hurra, noch eine gemütliche Stunde!
>
> Franziska

-------------------------------------------------------

Hallo Franziska,

es könnte doch aber auch genau umgekehrt sein:

a) "Gott sei dank nur noch eine Stunde. Dann hat unser Warten ein Ende. Hurra!!!"
b) "Wir haben noch eine Stunde, dann müssen wir fertig sein! Also beeil dich bitte!"

jero
www.cafe-deutsch.de

Optionen: AntwortenZitieren
Re: nur noch
geschrieben von: Franziska ()
Datum: 17. Mai 2007 13:31

Da hat Simeon schon Recht: Die Betonung und die Situation spielen natürlich auch eine Rolle.
Ich sehe da keinen Widerspruch! In jedem Fall ist nur noch wenig.

Optionen: AntwortenZitieren


Ihr vollständiger Name: 
Ihre Emailadresse: 
Thema: 
Schutz gegen unerwünschte Werbebeiträge (SPAM):
Bitte geben Sie den Code aus dem unten stehenden Bild ein. Damit werden Programme geblockt, die versuchen dieses Formular automatisch auszufüllen. Wenn der Code schwer zu lesen ist, versuchen Sie ihn einfach zu raten. Wenn Sie einen falschen Code eingeben, wird ein neues Bild erzeugt und Sie bekommen eine weitere Chance.

Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.


This forum powered by Phorum.