IDIAL4P - Fremdsprachen für den Beruf Werbung

Foren für E-Mail-Partnersuche, DaF-Diskussionen und -Jobsuche

Sprachberatung

Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.

erst und nur
geschrieben von: anna ()
Datum: 11. Mai 2004 13:38

hallo, wie ist der unterschied zwischen schon, erst, nur..
gruesse
anna

Optionen: AntwortenZitieren
Re: erst und nur
geschrieben von: Stefan ()
Datum: 12. Mai 2004 07:40

Hier erst mal die Grundbedeutungen (es ließen sich noch viele Nebenbedeutungen und Sonderbedeutungen in Verbindung mit anderen Wörtern aufführen; schau mal in einem guten einsprachigen deutschen Lexikon nach):

1. schon = bereits, früher als erwartet
Bsp.: "Es ist schon 8 Uhr. Ich dachte, dass es erst 7.30 Uhr ist."

Mit schon kann man auch Ungehaltensein ausdrücken. Bsp.:" Mach schon! Wir müssen los!"

Schon kann auch als Gradangabe benutzt werden: "Schon für wenig Geld kann man sich einen Gebrauchtwagen kaufen."

2. erst = zuerst, zunächst
"Erst die Arbeit, dann das Vergnügen!"

erst = nicht füher/eher/später als
"Erst als der Lehrer die Regel zum dritten mal erklärte, verstanden wir sie." "Ich dachte, dass es erst Montag ist, aber es ist ja schon Dienstag!"
(erst und schon sind in diesem Beispiel Gegensatzpaare)


3. nur = bloß, nicht mehr als, nichts anderes als
Beispiele: "Erzähl mir nur nicht, dass du die Hausaufgaben schon wieder nicht gemacht hast." (Das "schon" in diesem Beispiel verstärkt nur "wieder", sonst hat es keine Funktion). "Nur zwei deutsche Spieler qualifizierten sich für die zweite Runde des Tennisturnieres." Ich esse nur Obst und Gemüse."

Jetzt noch etwas Allgemeines: Wörter wie "erst", "schon", "nur", "eigentlich", "doch", "eben", "gar" haben je nach Zusammenhang unterschiedliche Bedeutung. Wenn Du Dir die Beispiele anschaust, kannst Du das feststellen. Außerdem dienen sie häufig dazu, andere Wörter oder Satzteile zu verstärken oder abzuschwächen; sie geben der vor allem gesprochenen deutschen Sprache ihre "Farbe", d.h. wenn man sie wegließe, würde das Deutsch untypisch. Obwohl sie häufig keine greifbare Bedeutung haben, werden sie in der Umgangssprache oft gebraucht. Interessanterweise werden solche Wörter häüfig in andere Sprachen nicht übersetzt, was ihre Funktion, die deutsche Sprache lebendig zu machen, unterstreicht.

Optionen: AntwortenZitieren


Ihr vollständiger Name: 
Ihre Emailadresse: 
Thema: 
Schutz gegen unerwünschte Werbebeiträge (SPAM):
Bitte geben Sie den Code aus dem unten stehenden Bild ein. Damit werden Programme geblockt, die versuchen dieses Formular automatisch auszufüllen. Wenn der Code schwer zu lesen ist, versuchen Sie ihn einfach zu raten. Wenn Sie einen falschen Code eingeben, wird ein neues Bild erzeugt und Sie bekommen eine weitere Chance.

Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.


This forum powered by Phorum.