IDIAL4P - Fremdsprachen für den Beruf Werbung
-->
Soll man von Japan nach Deutschland fahren?
geschrieben von: Ukjohnoske ()
Datum: 02. April 2010 06:43

Hallo,

wenn man in Japan wohnt, sagt man gewoehnlich wie: Ich fliege dieses Jahr nach Deutschland.

Kann man dabei auch sagen wie: "Ich fahre dieses Jahr nach Deutschland", auch wenn man mit dem Flugzeug nach Deutschland fliegt ?

Uebrigens darf man sicher auch sagen wie :"Ich gehe dieses Jahr nach Deutschland", auch wenn man von Japan nach Deutschland nicht zu Fuss gehen
kann.

Gruesse

Ukjohnoske

Das Verb 'fahren' bedeutete früher 'reisen'
geschrieben von: oberhaenslir ()
Datum: 02. April 2010 10:31

.

Das Verb 'fahren' bedeutete früher 'reisen', 'sich fortbewegen'; das musste nicht - wie heute - auf Rädern geschehen, sondern geschah meistens zu Fuss.

Wer früher auf Rädern fahren oder reiten wollte, sagte 'reiten':

"...
Im 9. Jahrhundert existierte im Althochdeutschen das Verb rītan (reiten, fahren), welches vom mittelhochdeutschen rīten abgelöst wurde. Bedeutungsgleiche Wörter in anderen Sprachen sind das altenglische rīdan → ang, und das mittelniederdeutsche und mittelniederländische rīden; im heutigen Niederländisch existiert rijden → nl, im Englischen wird ride → en verwendet; darüber hinaus gehören das altnordische rīða → non (hin und her bewegen, wanken, besiegen) und das schwedische rida → sv (reiten) hierher. Alle diese Verbformen lassen sich mit dem altirischen rīadim oder rīadaim (ich fahre), dem ebenfalls altirischen dērīad (Zweigespann), dem kymrischen rhwydd-hau (beeilen) und dem gallisch-lateinischen rēda (Reisewagen mit vier Rädern) verbinden. Gemeinsam mit bereit und Reede sind sie auf das indoeuropäische *reidh- (fahren) zurückzuführen. Dies ist eine erweiterte Form der auch in den Wörtern rennen, rinnen, rieseln, Reise und Ernst enthaltenen indoeuropäischen Wurzel *er-, *or- oder *r- (erregen, sich in Bewegung versetzen).
Was die Bedeutung angeht, so erfolgte die Beschränkung auf den heute üblichen Anwendungsbereich erst im Frühneuhochdeutschen
,,,"
[de.wiktionary.org]

.

Re: Soll man von Japan nach Deutschland fahren?
geschrieben von: Anna2 ()
Datum: 02. April 2010 12:21

Sehr interessant, und nun versuche ich mal die eigentliche Frage zu beantworten...

"Ich fliege dieses Jahr nach Deutschland." wäre in dem Fall wohl die exakteste Formulierung. "Ich fahre nach Deutschland." ist ebenfalls in Ordnung - hier hat das Wort "fahren" vielleicht tasächlich noch die vom Oberhaenslir angesprochene Bedeutung "reisen", ohne dass damit irgendein Hinweis auf das benutze Verkehrsmittel gegeben wird.

"Ich gehe nach Deutschland." hat für mich eher die Bedeutung, dass ich für einige Zeit dort leben werde, und dort nicht nur Urlaub mache.

Re: Soll man von Japan nach Deutschland fahren?
geschrieben von: Ukjohnoske ()
Datum: 03. April 2010 03:32

Hallo,

vielen Dank fuer die Antworten.
Anna2 hat mich richtig verstanden.

Gruesse

Ukjohnoske

Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.


This forum powered by Phorum.