Foren für E-Mail-Partnersuche, DaF-Diskussionen und -Jobsuche
Sprachberatung
Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.
Aktuelle Seite: 1 von 1
Ergebnisse 1 - 7 von 7
12 Jahre zuvor
betsi
Keine Regel, aber eine Erklärung - das hängt davon ab, welche LAute aufeinanderstoßen.
Für den deutschen Sprachgebrauch ist die Lautfolge "tn" machbar, "tv" jedoch nicht.
So kann man Arbeitnehmer sagen, bei Arbeitsvertrag jedoch wird ein solches Fugen-s gebraucht.
Forum: Sprachberatung
Forum: Sprachberatung
12 Jahre zuvor
betsi
Damit ist die Wolke als ganzes gemeint - also große Wolken und viele Wolken gegen den blauen Himmel - hier in diesem Kontext müssen Sie den übertragenen Sinnverstehen -
Eine Rationalisierung der mythischen Wolkengebilde kann hier bedeuten, dass der gesamte Phantasiewulst rational erklärt - und event. auch weggefegt wird.
Forum: Sprachberatung
Forum: Sprachberatung
12 Jahre zuvor
betsi
Das ist ein sehr umständliches Deutsch, aber im Prinzip liegen Sie hier richtig.
Forum: Sprachberatung
Forum: Sprachberatung
12 Jahre zuvor
betsi
Seit und seitdem sind keine Synonyme -
Seit 1945 haben wir das Ende der Nazidiktatur.
Seitdem geht es den Deutschen besser.
Forum: Sprachberatung
Forum: Sprachberatung
12 Jahre zuvor
betsi
Hallo Ping,
das sind keine sprachlichen oder gar grammatischen Probleme, sondern das, was Sie anfragen sind Fragen an die westliche Kultur - jeder gebildete Europäer, der ein geisteswissenschaftliches Studium an einer guten Universität in Deutschland durchlaufen hat, kann dies verstehen.
Forum: Sprachberatung
Forum: Sprachberatung
12 Jahre zuvor
betsi
In Stummheit brütend ergibt nun Sinn -
In Stummheit brütend heißt dann, in Stummheit vor sich hindenken, in sich versunken sein
Das soll sicher ein Gegensatzpaar sein - wie von dunkel zu hell - in seinen Variationen. Bei den altsprachlichen Texten und hier wird es sich um einen griechischen Text handeln, sind die Verben auch nochmals wichtig.
Forum: Sprachberatung
Forum: Sprachberatung
12 Jahre zuvor
betsi
mag von der höchsten schreckhaften Ausdrücklichkeit der tragischen Erschütterung bis zu einem verschwebenden Hauch von Bedeutsamkeit variieren
Mit "in Stummheit brühend" fange ich nicht so viel an und würde auf eine neue Übersetzung plädieren.
Der "schwebende Hauch von Bedeutsamkeit" ist hier so gemeint, dass du die tragische Erschütterung mitdenken musst, was eine nega
Forum: Sprachberatung
Forum: Sprachberatung
Aktuelle Seite: 1 von 1
Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.