Foren für E-Mail-Partnersuche, DaF-Diskussionen und -Jobsuche
Sprachberatung
Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.
Städtenamen im Genitiv
geschrieben von:
Sveta
()
Datum: 18. Januar 2006 17:31
1) Kann man Städte- und Ländernamen vor und nach dem Nomen im Nominativ stellen?
"Dortmunds Sehenswürdigkeiten. Die Sehenswürdigkeiten Dortmunds."
"Deutschlands Hauptstadt. Die Hauptstadt Deutschlands."
2) Kann man sagen "außerhalb Dortmunds", also im Genitiv?
"Dortmunds Sehenswürdigkeiten. Die Sehenswürdigkeiten Dortmunds."
"Deutschlands Hauptstadt. Die Hauptstadt Deutschlands."
2) Kann man sagen "außerhalb Dortmunds", also im Genitiv?
Re: Städtenamen im Genitiv
geschrieben von:
ClaudiaB
()
Datum: 18. Januar 2006 19:18
Hallo Sveta,
zu 1) Deine Vorschläge sind alle möglich, du kannst hier den Genitiv verwenden. Meiner Meinung nach hört sich das sehr förmlich an. In der Schriftsprache kommt das aber vor.
Umgangssprachlich würde man heutzutage eher "von" verwenden:
z.B. "die Hauptstadt von Deutschland"
zu 2) "außerhalb Dortmunds" kann man sagen. Auch hier ist der Ausdruck eher förmlich. Statt des Genitivs kannst du auch "außerhalb von Dortmund" sagen.
Gruß
Claudia
zu 1) Deine Vorschläge sind alle möglich, du kannst hier den Genitiv verwenden. Meiner Meinung nach hört sich das sehr förmlich an. In der Schriftsprache kommt das aber vor.
Umgangssprachlich würde man heutzutage eher "von" verwenden:
z.B. "die Hauptstadt von Deutschland"
zu 2) "außerhalb Dortmunds" kann man sagen. Auch hier ist der Ausdruck eher förmlich. Statt des Genitivs kannst du auch "außerhalb von Dortmund" sagen.
Gruß
Claudia
Re: Städtenamen im Genitiv
geschrieben von:
Sveta
()
Datum: 19. Januar 2006 17:57
Ich möchte nachhacken:
Bei Eigennamen wie z.B. Martina ist das auch möglich:
Martinas Auto
Das Auto Martinas
Bei Eigennamen wie z.B. Martina ist das auch möglich:
Martinas Auto
Das Auto Martinas
Re: Städtenamen im Genitiv
geschrieben von:
Kajjo
()
Datum: 19. Januar 2006 20:01
Nein, bei Eigennamen ist das nicht üblich.
richtig: Martinas Auto
richtig: Das Auto von Martina
richtig: Martinas Auto
richtig: Das Auto von Martina
Re: Städtenamen im Genitiv
geschrieben von:
Markus Fenkl
()
Datum: 10. Januar 2023 19:40
Gut, aber wie sieht das mit der Stadt Rom aus? Kann man sagen das Römer Kolosseum?
oder: ... Römer High-Society oder ... er äußerte gegenüber der Römer Zeitung ...
es muss doch Roms Colosseum heißen bzw. Römische Zeitung. Das habe ich nämlich heute in meiner Tageszeitung gelesen.
oder: ... Römer High-Society oder ... er äußerte gegenüber der Römer Zeitung ...
es muss doch Roms Colosseum heißen bzw. Römische Zeitung. Das habe ich nämlich heute in meiner Tageszeitung gelesen.
Re: Städtenamen im Genitiv
geschrieben von:
Redeker, Bangkok
()
Datum: 12. Januar 2023 17:08
Guten Tag Herr Fenkl,
Rom ist der Name der Stadt Rom,
Rom ist Roms Name.
Der Genitiv von Rom ist Roms.
Ein Römer ist ein Einwohner Roms.
Das Adjektiv zu Rom lautet römisch.
Ein römischer Mann ist ein Römer, ein Einwohner Roms.
Es sind also 3 Wörter, 2 Nomen und 1 Adjektiv.
Mit freundlichen Grüßen
Michael Redeker
Rom ist der Name der Stadt Rom,
Rom ist Roms Name.
Der Genitiv von Rom ist Roms.
Ein Römer ist ein Einwohner Roms.
Das Adjektiv zu Rom lautet römisch.
Ein römischer Mann ist ein Römer, ein Einwohner Roms.
Es sind also 3 Wörter, 2 Nomen und 1 Adjektiv.
Mit freundlichen Grüßen
Michael Redeker
Re: adjektivische und substantivische Ableitungen von Städtenamen
geschrieben von:
Gernot Back
()
Datum: 12. Januar 2023 23:56
Markus Fenkl schrieb:
-------------------------------------------------------
> Gut, aber wie sieht das mit der Stadt Rom aus?
> Kann man sagen das Römer Kolosseum?
> oder: ... Römer High-Society oder ... er äußerte
> gegenüber der Römer Zeitung ...
> es muss doch Roms Colosseum heißen bzw. Römische
> Zeitung. Das habe ich nämlich heute in meiner
> Tageszeitung gelesen.
Wenn Adjektive von einem Städtenamen abgeleitet werden, scheinen solche auf „-isch“ und solche auf „-er“ austauschbar zu sein, solange sie dabei keinen Umlaut bilden. Bremer und bremisch, Hamburger und hamburgisch, Hallenser und hallensisch, Kölner und kölnisch, Wiener und wienerisch.
Möglicherweise blockiert der erst bei der Ableitung gebildete Umlaut von „Römer“ die Verwendung als Adjektiv. Gibt es eigentlich andere von Städten oder Ortschaften abgeleitete Einwohnerbezeichnungen und Adjektive, die sowohl bei der Ableitung auf „-er“ als auch jener auf „-isch“ einen Umlaut bilden?
Fällt jemandem da noch eine andere Stadt außer Rom ein, die bei der Ableitung eines Adjektivs oder der Einwohnerbezeichnung einen Umlaut bildet?
Mailänder und mailändisch kommt beides in Verbindung mit Schnitzel vor. Allerdings scheint das eher der Adjektivbildung von Ländernamen auf „-land“ zu folgen.
Oberhausen (im Ruhrgebiet) bildet ein nicht umgelautetes Adjektiv: Oberhausener, das nominalisiert auch als Bezeichnung für die Einwohner dieser Stadt gebraucht wird.
Ich selbst bin hingegen in Obertshausen (bei Offenbach) zur Schule gegangen. Dort wird sowohl das Adjektiv als auch die Bezeichnung für die Einwohner mit Umlaut gebildet: „Obertshäuser“.
Bei Städtenamen auf „-hausen“ gibt es allerdings keine konkurrierende Adjektivbildung auf „-isch“.
-------------------------------------------------------
> Gut, aber wie sieht das mit der Stadt Rom aus?
> Kann man sagen das Römer Kolosseum?
> oder: ... Römer High-Society oder ... er äußerte
> gegenüber der Römer Zeitung ...
> es muss doch Roms Colosseum heißen bzw. Römische
> Zeitung. Das habe ich nämlich heute in meiner
> Tageszeitung gelesen.
Wenn Adjektive von einem Städtenamen abgeleitet werden, scheinen solche auf „-isch“ und solche auf „-er“ austauschbar zu sein, solange sie dabei keinen Umlaut bilden. Bremer und bremisch, Hamburger und hamburgisch, Hallenser und hallensisch, Kölner und kölnisch, Wiener und wienerisch.
Möglicherweise blockiert der erst bei der Ableitung gebildete Umlaut von „Römer“ die Verwendung als Adjektiv. Gibt es eigentlich andere von Städten oder Ortschaften abgeleitete Einwohnerbezeichnungen und Adjektive, die sowohl bei der Ableitung auf „-er“ als auch jener auf „-isch“ einen Umlaut bilden?
Fällt jemandem da noch eine andere Stadt außer Rom ein, die bei der Ableitung eines Adjektivs oder der Einwohnerbezeichnung einen Umlaut bildet?
Mailänder und mailändisch kommt beides in Verbindung mit Schnitzel vor. Allerdings scheint das eher der Adjektivbildung von Ländernamen auf „-land“ zu folgen.
Oberhausen (im Ruhrgebiet) bildet ein nicht umgelautetes Adjektiv: Oberhausener, das nominalisiert auch als Bezeichnung für die Einwohner dieser Stadt gebraucht wird.
Ich selbst bin hingegen in Obertshausen (bei Offenbach) zur Schule gegangen. Dort wird sowohl das Adjektiv als auch die Bezeichnung für die Einwohner mit Umlaut gebildet: „Obertshäuser“.
Bei Städtenamen auf „-hausen“ gibt es allerdings keine konkurrierende Adjektivbildung auf „-isch“.
Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.