Foren für E-Mail-Partnersuche, DaF-Diskussionen und -Jobsuche
Sprachberatung
Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.
Kochst du gerne?
geschrieben von:
Hussein
()
Datum: 24. März 2009 20:31
Hallo!
Kochst du gerne?
ich verstehe die Frage nicht ganz? Könnte vielleicht es mit anderen Worten formulieren?
Vielen Dank für eure Hilfe!
Beste Grüße
Hussein
Kochst du gerne?
ich verstehe die Frage nicht ganz? Könnte vielleicht es mit anderen Worten formulieren?
Vielen Dank für eure Hilfe!
Beste Grüße
Hussein
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Kostas
()
Datum: 24. März 2009 23:16
Lieber Hussein,
Hand aufs Herz: Natürlich weißt du, was der Satz "Kochst du gerne?" bedeutet,
nur willst du es lieber wie Sokrates halten und mäeutisch vorgehen, oder? Schließlich
hast du das ja schon mal ausprobiert, und zwar mit hervorragendem Erfolg! ;-))
Worum geht es denn diesmal? Möchtest du vielleicht wissen, ob eine Struktur
mit dem Modalverb mögen hier akzeptabel wäre ("Magst du gern kochen?")? Sollte ich mit
meiner Vermutung Recht haben, dann kannst du mal hier reinlesen. Du wirst
viele wichtige Informationen und Anregungen zu diesem Thema finden!
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 24.03.09 23:17.
Hand aufs Herz: Natürlich weißt du, was der Satz "Kochst du gerne?" bedeutet,
nur willst du es lieber wie Sokrates halten und mäeutisch vorgehen, oder? Schließlich
hast du das ja schon mal ausprobiert, und zwar mit hervorragendem Erfolg! ;-))
Worum geht es denn diesmal? Möchtest du vielleicht wissen, ob eine Struktur
mit dem Modalverb mögen hier akzeptabel wäre ("Magst du gern kochen?")? Sollte ich mit
meiner Vermutung Recht haben, dann kannst du mal hier reinlesen. Du wirst
viele wichtige Informationen und Anregungen zu diesem Thema finden!
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 24.03.09 23:17.
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Tomas
()
Datum: 25. März 2009 00:05
Das Verb "kochen" ist hier etwas missverständlich.
Man könnte auch fragen:
Bereitest du gerne Speisen zu?
Man könnte auch fragen:
Bereitest du gerne Speisen zu?
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Hussein
()
Datum: 25. März 2009 00:12
Hallo Kostas!
danke für deine Nachricht! So ist es meine Methode beim Stellen von Fragen:
Zu dem Ausschnitt aus der Dissertation merkte ich, dass etwas mit dem Ausschnitt nicht stimmt. Aber ich war nicht sicher, ob ich recht habe oder nicht. Weiß du warum? Weil es sich dabei um eine Dissertation handelt, die von Muttersprachlern (Professoren) gelesen wurde. Deswegen war ich unisicher, ob ich recht bei meier Vernutung habe oder nicht. Ich wollte deshalb, dass andere diesen Ausschnitt lesen, ohne dass ich sie durch einen Hinweis auf den vermuteten Fehler beeinflussen. Ich hoffe, dass eine solche Methode beim Fragen erlaubt ist:))
Zurück zu unserem Thema (Kochst du gerne?) war die Frage.
Die Sprache eines Landes hängt von der Kultur der jeweiligen Sprachgemeinschaft. Also wie sie leben, wie sie die Dinge bewerten etc. und auch wie sie fragen stellen.
In manchen Situationen tauchen in der Interaktion mit Muttersprachlern einige Fragen wie: Gut geschlafen? Wie war denn dein Tag? oder Feststellungen: Es riecht gut! (wenn ich koche, aber nicht vor Wut:)) Den Sinn des Satzes verstehe ich natürlich, aber ich weiß nicht, wie man darauf reagiert, weil solche Fragen mir fremd sind. Ich weiß nicht, wie auf (Es riecht gut) reagiere. Soll ich die betreffende Person zum Essen einladen? weiß ich nicht. Ich wusste endlich, dass (es hat sehr gut geschmekt) ein Kompliment ist und auch, dass ein Kompliment in der Regel im deutschen Kulturkreis mit einem Dank erwidern soll. Siehst du! Es hängt alles von der Kultur ab.
Noch mal zu der Frage: Kochst du gerne? Ehrlich gesagt, ich weiß, nicht was das bedeutet. Ich vernutete (Liebst bzw. Magst du das Kochen) Deshalb habe ich die Frage gestellt. Ich hätte auch nach der Antwort darauf gefragt
Beste Grüße
Hussein
danke für deine Nachricht! So ist es meine Methode beim Stellen von Fragen:
Zu dem Ausschnitt aus der Dissertation merkte ich, dass etwas mit dem Ausschnitt nicht stimmt. Aber ich war nicht sicher, ob ich recht habe oder nicht. Weiß du warum? Weil es sich dabei um eine Dissertation handelt, die von Muttersprachlern (Professoren) gelesen wurde. Deswegen war ich unisicher, ob ich recht bei meier Vernutung habe oder nicht. Ich wollte deshalb, dass andere diesen Ausschnitt lesen, ohne dass ich sie durch einen Hinweis auf den vermuteten Fehler beeinflussen. Ich hoffe, dass eine solche Methode beim Fragen erlaubt ist:))
Zurück zu unserem Thema (Kochst du gerne?) war die Frage.
Die Sprache eines Landes hängt von der Kultur der jeweiligen Sprachgemeinschaft. Also wie sie leben, wie sie die Dinge bewerten etc. und auch wie sie fragen stellen.
In manchen Situationen tauchen in der Interaktion mit Muttersprachlern einige Fragen wie: Gut geschlafen? Wie war denn dein Tag? oder Feststellungen: Es riecht gut! (wenn ich koche, aber nicht vor Wut:)) Den Sinn des Satzes verstehe ich natürlich, aber ich weiß nicht, wie man darauf reagiert, weil solche Fragen mir fremd sind. Ich weiß nicht, wie auf (Es riecht gut) reagiere. Soll ich die betreffende Person zum Essen einladen? weiß ich nicht. Ich wusste endlich, dass (es hat sehr gut geschmekt) ein Kompliment ist und auch, dass ein Kompliment in der Regel im deutschen Kulturkreis mit einem Dank erwidern soll. Siehst du! Es hängt alles von der Kultur ab.
Noch mal zu der Frage: Kochst du gerne? Ehrlich gesagt, ich weiß, nicht was das bedeutet. Ich vernutete (Liebst bzw. Magst du das Kochen) Deshalb habe ich die Frage gestellt. Ich hätte auch nach der Antwort darauf gefragt
Beste Grüße
Hussein
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Tomas
()
Datum: 25. März 2009 00:22
Die Frage "Kochst du gerne?" kann auch heißen:
"Magst du Saunen?"
[de.wikipedia.org]
Daher mein Änderungsvorschlag.
"Magst du Saunen?"
[de.wikipedia.org]
Daher mein Änderungsvorschlag.
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Der Lette
()
Datum: 25. März 2009 08:18
Kochen kann sowohl transitiv (etwas kochen, ein Gericht zubereiten) als auch intransitiv sein (das Gericht kocht, die Suppe kocht seit einer Stunde). Daher könnte die o.a. Frage auch als intransitiver Gebrauch verstanden werden, die sich an das kochende Objekt richtet, z.B. an jemanden, der im Kochtopf des Kannibalen sitzt: "Kochst du gerne?" - Eine mögliche Antwort wäre dann: "Keine Ahnung, ich bin das erste Mal hier."
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Kostas
()
Datum: 25. März 2009 10:55
Lieber Hussein,
aber nein! Gegen die mäeutische Methode ist absolut nichts einzuwenden! Sokrates hat sie
ja auch nicht umsonst angewandt, oder?. ;-)
Was nun den Sinn deiner ursprünglichen Frage betrifft, so sei mir erlaubt anzumerken, dass
deine Formulierungen im Beitrag nicht etwa eine soziokulturelle und somit nichtsprachliche
Betrachtung nahelegten, sondern eindeutig eine rein sprachlich-semantische (du wolltest ja
wissen, ob sich die Frage auch mit anderen Worten formulieren ließe und nicht, wie man im
deutschen Kultrkreis darauf reagiert). Was ich überdies schon etwas verwirrend finde, ist,
dass du einerseits sagst, du verstehst den Sinn des Satzes, andererseits behauptest, du
wüsstest nicht, was das bedeutet! Wie dem auch sei, liegst du mit deiner Vermutung
richtig: Wenn man etwas gern macht, so bedeutet das, dass man Spaß daran hat, dass man
das gern mag. Dabei sei darauf hingewiesen, dass die Konstruktion Verb + gern einfacher und daher viel geläufiger ist als die Alternative Ich mag gern + Infinitiv. Somit kämen für deinen Beispielsatz folgende Varianten in Frage:
Kochst du gern(e)?
Magst du gern kochen?
Macht dir (das) Kochen Spaß?
Macht es dir Spaß zu kochen?
Hast du Spaß am Kochen?
Was nun die Doppeldeutigkeit der Frage "Kochst du gern(e)?" betrifft, auf die Tomas und
der Lette aufmerksam machten, möchte ich anmerken, dass dieses Problem in der Regel
nur dann auftaucht, wenn der Satz losgelöst, also aus seinem Kontext herausgerissen,
vorkommt. Sonst halte ich es für äußerst unwahrscheinlich, dass die Frage zu einem
Missverständnis führt. Darüber hinaus klingt die Alternative "Bereitest du gerne Speisen zu?"
nach meinem Sprachgefühl schon etwas umständlich, um nicht zu sagen gekünstelt .
2-mal bearbeitet. Zuletzt am 25.03.09 14:51.
aber nein! Gegen die mäeutische Methode ist absolut nichts einzuwenden! Sokrates hat sie
ja auch nicht umsonst angewandt, oder?. ;-)
Was nun den Sinn deiner ursprünglichen Frage betrifft, so sei mir erlaubt anzumerken, dass
deine Formulierungen im Beitrag nicht etwa eine soziokulturelle und somit nichtsprachliche
Betrachtung nahelegten, sondern eindeutig eine rein sprachlich-semantische (du wolltest ja
wissen, ob sich die Frage auch mit anderen Worten formulieren ließe und nicht, wie man im
deutschen Kultrkreis darauf reagiert). Was ich überdies schon etwas verwirrend finde, ist,
dass du einerseits sagst, du verstehst den Sinn des Satzes, andererseits behauptest, du
wüsstest nicht, was das bedeutet! Wie dem auch sei, liegst du mit deiner Vermutung
richtig: Wenn man etwas gern macht, so bedeutet das, dass man Spaß daran hat, dass man
das gern mag. Dabei sei darauf hingewiesen, dass die Konstruktion Verb + gern einfacher und daher viel geläufiger ist als die Alternative Ich mag gern + Infinitiv. Somit kämen für deinen Beispielsatz folgende Varianten in Frage:
Kochst du gern(e)?
Magst du gern kochen?
Macht dir (das) Kochen Spaß?
Macht es dir Spaß zu kochen?
Hast du Spaß am Kochen?
Was nun die Doppeldeutigkeit der Frage "Kochst du gern(e)?" betrifft, auf die Tomas und
der Lette aufmerksam machten, möchte ich anmerken, dass dieses Problem in der Regel
nur dann auftaucht, wenn der Satz losgelöst, also aus seinem Kontext herausgerissen,
vorkommt. Sonst halte ich es für äußerst unwahrscheinlich, dass die Frage zu einem
Missverständnis führt. Darüber hinaus klingt die Alternative "Bereitest du gerne Speisen zu?"
nach meinem Sprachgefühl schon etwas umständlich, um nicht zu sagen gekünstelt .
2-mal bearbeitet. Zuletzt am 25.03.09 14:51.
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Hussein
()
Datum: 25. März 2009 11:02
Hallo Lette!
danke für deinen Beitrag! Für mich ist das Wort "gerne" problematisch. Ich kann den Sinn des Satzes nicht verstehen. Jemand fragt mich, ob ich gerne koche. Ok ich brauche die Bedeutung des Satzes
Wenn jemand mich fragt: He was kochst du? ich verstehe den Satz und kann mit "Suppe" antworten. oder die Frage:
Kochst du Spuppe? Hier verstehe ich auch die Frage und ich kann mit Ja, oder nein ich koche Nudel antwoten.
Aber kochst du gerne? Was bedeutet denn das? Ich vermute "Magst das Kochen" oder "Liebst du das Kochen" was meint ihr?
ich wollte bitte nur den Sinn mit anderen Worten.
Danke für die Hilfe!
Gruß
Hussein
danke für deinen Beitrag! Für mich ist das Wort "gerne" problematisch. Ich kann den Sinn des Satzes nicht verstehen. Jemand fragt mich, ob ich gerne koche. Ok ich brauche die Bedeutung des Satzes
Wenn jemand mich fragt: He was kochst du? ich verstehe den Satz und kann mit "Suppe" antworten. oder die Frage:
Kochst du Spuppe? Hier verstehe ich auch die Frage und ich kann mit Ja, oder nein ich koche Nudel antwoten.
Aber kochst du gerne? Was bedeutet denn das? Ich vermute "Magst das Kochen" oder "Liebst du das Kochen" was meint ihr?
ich wollte bitte nur den Sinn mit anderen Worten.
Danke für die Hilfe!
Gruß
Hussein
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Der Lette
()
Datum: 25. März 2009 13:44
Hallo Hussein,
"gerne" ist hier wie englisch: do you like.... - also es bezieht sich auf Kochen als Tätigkeit, als Hobby. Damit ist nicht gemeint, ob man in einer konkreten Situation gerne in der Küche steht und Kartoffeln schält, sondern ob es zu den bevorzugten Freizeittätigkeiten dieser Person gehört, für sich oder für die Familie oder für Freunde etc. etwas zum Essen zuzubereiten.
Mit "mögen" oder "lieben" kann man diese Frage paraphrasieren.
Schöne Grüße (muss zurück in die Küche, bin beim Kochen...)
"gerne" ist hier wie englisch: do you like.... - also es bezieht sich auf Kochen als Tätigkeit, als Hobby. Damit ist nicht gemeint, ob man in einer konkreten Situation gerne in der Küche steht und Kartoffeln schält, sondern ob es zu den bevorzugten Freizeittätigkeiten dieser Person gehört, für sich oder für die Familie oder für Freunde etc. etwas zum Essen zuzubereiten.
Mit "mögen" oder "lieben" kann man diese Frage paraphrasieren.
Schöne Grüße (muss zurück in die Küche, bin beim Kochen...)
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Hussein
()
Datum: 25. März 2009 14:14
Hallo Kostas! und Lette!
Danke für eure wertvollen Erklärungen!
Kostas Ich habe erst jetzt bemerkt, dass du mir geantwortet hast, obwohl ich einen Beitrag um 11 Uhr geschrieben habe. Danke noch mal für deine Hilfe!
Dem stimme ich zu.
Das finde ich auch!
Ok noch mal vielen vielen Dank Lette und Kostas
Beste Grüße
Hussein
Danke für eure wertvollen Erklärungen!
Kostas Ich habe erst jetzt bemerkt, dass du mir geantwortet hast, obwohl ich einen Beitrag um 11 Uhr geschrieben habe. Danke noch mal für deine Hilfe!
Zitat
wenn der Satz losgelöst, also aus seinem Kontext herausgerissen, vorkommt.
Dem stimme ich zu.
Zitat
Darüber hinaus klingt die Alternative "Bereitest du gerne Speisen zu?" nach meinem Sprachgefühl schon etwas umstänlich
Das finde ich auch!
Ok noch mal vielen vielen Dank Lette und Kostas
Beste Grüße
Hussein
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Tomas
()
Datum: 25. März 2009 14:50
Kostas,
"Magst du gern kochen" finde ich nicht gut.
Das ist zu doppelt gemoppelt.
Einfach nur: "Magst du es zu kochen?"
"Magst du gern kochen" finde ich nicht gut.
Das ist zu doppelt gemoppelt.
Einfach nur: "Magst du es zu kochen?"
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Franziska
()
Datum: 25. März 2009 17:54
Noch eine Einwurf eines weiblichen Wesens:
Die Sache ist doch ganz klar. Jahrein, jahraus muss gekocht werden. Scharen von Frauen stehen pflichtbewusst in der Küche und bereiten ihren Lieben etwas Essbares zu. Millionen von ihnen sehen die Kocherei als lästige Pflicht an und kochen nicht gern!
Jetzt gibt es aber auch Männer, die auch mal zu Löffel und Topf greifen. Und an die ist nun die Frage gerichtet:
Macht es dir Spaß zu kochen oder siehst du das nur als lebensnotwendige Pflicht an?
So eine Frage wird meistens von Frauen gestellt!
Anmerkung: Ich koche ganz gern, vor allem, wenn ich Hunger habe.
Die Sache ist doch ganz klar. Jahrein, jahraus muss gekocht werden. Scharen von Frauen stehen pflichtbewusst in der Küche und bereiten ihren Lieben etwas Essbares zu. Millionen von ihnen sehen die Kocherei als lästige Pflicht an und kochen nicht gern!
Jetzt gibt es aber auch Männer, die auch mal zu Löffel und Topf greifen. Und an die ist nun die Frage gerichtet:
Macht es dir Spaß zu kochen oder siehst du das nur als lebensnotwendige Pflicht an?
So eine Frage wird meistens von Frauen gestellt!
Anmerkung: Ich koche ganz gern, vor allem, wenn ich Hunger habe.
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Kostas
()
Datum: 25. März 2009 18:34
@Franziska
Nun, Hunger ist bekanntlich der beste Koch....;-)
@Tomas
Das Problem wurde schon in einem anderen Thread ausdiskutiert. Wie dem auch sei, ist gern
in solchen Konstruktionen zwar nicht obligatorisch, aber schon empfehlenswert. Laut Duden (Grammatik) z.B. wird mögen "häufig mit gern verknüpft:
Ich mag gern (= liebe es) ins Kino gehen."
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 25.03.09 18:35.
Nun, Hunger ist bekanntlich der beste Koch....;-)
@Tomas
Das Problem wurde schon in einem anderen Thread ausdiskutiert. Wie dem auch sei, ist gern
in solchen Konstruktionen zwar nicht obligatorisch, aber schon empfehlenswert. Laut Duden (Grammatik) z.B. wird mögen "häufig mit gern verknüpft:
Ich mag gern (= liebe es) ins Kino gehen."
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 25.03.09 18:35.
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Hussein
()
Datum: 25. März 2009 18:40
Hallo Franziska!
Danke für deinen Beitrag!
Dem stimme ich zu!
Gruß
Hussein
Danke für deinen Beitrag!
Zitat
So eine Frage wird meistens von Frauen gestellt!
Dem stimme ich zu!
Gruß
Hussein
Re: Kochst du gerne?
geschrieben von:
Franziska
()
Datum: 25. März 2009 18:53
Aber nein, ich habe zu danken, Hussein! Man lernt hier immer dazu, gell?
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 25.03.09 18:54.
1-mal bearbeitet. Zuletzt am 25.03.09 18:54.
Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.