IDIAL4P - Fremdsprachen für den Beruf Werbung

Foren für E-Mail-Partnersuche, DaF-Diskussionen und -Jobsuche

Sprachberatung

Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.

übersetzung6
geschrieben von: mezeijudit ()
Datum: 20. November 2005 11:01

(BALLADE VON DER ERLOSCHENEN WELT)

Also:
regengrün- es ist ein botanisches Fachwort, verstehe ich, obwohl bis jetzt habe ich das ungarisches Wort dazu nicht gefunden, (es ist mein Problem)

aber was bedeutet hier das Wort"hell", morgen in der Früh, oder hielt er sich deutlich, oder etwas ganz anderes?


Grüsse:
Judit




1-mal bearbeitet. Zuletzt am 06.12.05 21:04.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: übersetzung6
geschrieben von: Redeker, Bangkok ()
Datum: 23. November 2005 07:20

Guten Morgen Judit,

es ist schön, dass Sie mit Ihren Fragen Poesie in dieses Forum bringen.
Poetische Bilder, Begriffe und Wendungen lassen sich oft nicht aus dem Zusammenhang lösen und als Einzelwort übersetzen.

Geben Sie
Paul Celan
BALLADE VON DER ERLOSCHENEN WELT in die Google-Suchmaschine und Sie finden das ganze Gedicht.


__________________________________________________________________

Das schöne, botanische Wort "regengrün" bedeutet "grün nach dem Regen", in diesem "Traumbild?" in einer afrikanischen(?) Sandwüste?

"Ein atmendes Antlitz hängt sich hell vor die Zelte": ich sehe hier das Gesicht der aufgehenden Sonne (nach dem Mond am Anfang) im Morgendunst, im Atemtau des neuen Tages.

Warum der Tempuswechsel am Schluss? Können Sie die Frage "(Doch was,
doch wer ist im Gezelt?)" beantworten?

Rätsel und Fragen. Mit freundlichen Grüßen

Michael





Michael Redeker



1-mal bearbeitet. Zuletzt am 06.12.05 20:37.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: übersetzung6
geschrieben von: mezeijudit ()
Datum: 23. November 2005 11:34

Guten Tag Michael!

Ich denke immer an die konkrete Situation, und an der poetischen Mitteln auch. Also es ist eine Ballade, so ist es tragisch, hat Dialogen, und Konflikt.
Konflikt sei vermutlich zwischen der Kriegern und der Bewohnern der Zelte. Wer wohnt im Gezelt? Poetische Frage, natürlich die Juden, die ihre Leben dann aufgeben sollten.
Deswegen meine ich, dass es nicht nur ein poetisches Bild wäre, sondern jemand hängt sich wirklich vor der Mörder, der nicht auf das Gewalt warten will.
Die Zeit ist verschieden, weil am Anfang geht die Rede um die Vorbereitungen, später ist es schon das Massenmord geschehen. Und alles ist verlorengegangen. (Perfect) Die Wahrheit ist das, dass wirklich diese ganze Kultur ( in Osteuropa, mindestens) und das Volk wurde ermordet. Wir, also die Kinder der Gebliebene, sind nur Schatten hier, Schatten eines ehemaligen Lebens.
Oder ist es eine Irrtum?
Schöne Grüsse:
Judit

Optionen: AntwortenZitieren
Re: übersetzung6
geschrieben von: Franziska ()
Datum: 06. Dezember 2005 17:53

Tach ihr Lieben!!

Es läuft eine neue Abmahnwelle, die auch unser Forum zerstören könnte, manche sind schon von zig- Tausen Euro Schulden bedroht: Wir dürfen hier keine Gedichte in voller Länge abdrucken. Es kann echt Ärger geben, und das möchte ich unseren Freunden in diesem Forum nicht zumuten. Hier also konkret eine Bitte an Michael: Könntest du das Gedicht da oben wieder löschen? Ich werde versuchen, auch meine Beiträge mit vollständigen Gedichtsangaben zu finden und zu löschen.

Tschüs!

Franziska

Optionen: AntwortenZitieren
Re: übersetzung6
geschrieben von: MrMagoo ()
Datum: 06. Dezember 2005 18:21

Wie was... erst trietzen einen die Lehrer, Gedichte auswendig zu lernen, und wenn man sie mal in 'nem Forum präsentiert, kostet's gleich Mannigfaltige Scheinchen... verrückte Welt ;)


Optionen: AntwortenZitieren
Re: übersetzung6
geschrieben von: mezeijudit ()
Datum: 06. Dezember 2005 20:32

Na ja!!
Ab jetzt werde ich nur strenge gammatikalische Fragen präsentieren, ich müsse mindestens gut auf Deutsch schreiben. Danke an allen für die viele Hilfe! (daunten gibt es eine Frage: Bedarf+Genitiv)

Schönen Dank!
Judit



1-mal bearbeitet. Zuletzt am 06.12.05 20:35.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: übersetzung6
geschrieben von: Redeker, Bangkok ()
Datum: 06. Dezember 2005 20:39

War es Thomas Pynchon, der gesagt hat:

Wenn du an Paranoia leidest, heißt das nicht,
dass sie nicht hinter dir her sind...?

Mit freundlichen Grüßen

Michael Redeker

Optionen: AntwortenZitieren
Re: übersetzung6
geschrieben von: mezeijudit ()
Datum: 06. Dezember 2005 21:08

Und noch etwas:
[paulcelan.de]


hier finden Sie das ganze Werk Celans


Schönen Abend
Judit




1-mal bearbeitet. Zuletzt am 07.12.05 07:37.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: übersetzung6
geschrieben von: Franziska ()
Datum: 07. Dezember 2005 09:05

Übrigens, Stichwort Paranoia - wer sich's mal wieder richtig geben will, kann sich ja mal hier tummeln:
[www.macelib.hor.de]

Link zum Artikel übers Abmahnen hier:
[www.heise.de]

Und euch allen noch einen schönen Tag und danke fürs schnelle Reagieren und Löschen, toll!

F.

(Judit: Deinen Gedichtsanfang habe ich nicht gefunden)

Optionen: AntwortenZitieren
Re: übersetzung6
geschrieben von: mezeijudit ()
Datum: 07. Dezember 2005 10:07

Franziska!

Hier ist es:

bedürfen+Genitiv
geschrieben von: mezeijudit (IP gespeichert)
Datum: 06. Dezember 2005 07:07


Also ich habe es so gelernt, es verstehe ich. Aber hier ist ein Zitat:

WAS ES AN STERNEN BEDARF,
schüttet sich aus,


Bedürfen+an+Dativ, würde es bedeuten, dass die Sterne brauchen etwas, oder wir, oder etwas braucht Die Sterne, oder etwas von Sternen?

Schöne Grüsse an alle
Judit

Optionen: AntwortenZitieren
Re: übersetzung6
geschrieben von: Franziska ()
Datum: 08. Dezember 2005 16:40

Hallo Judit!

Es bedarf an Sternen bedeutet, dass man/wir/die Welt Sterne braucht.

Tschüs!

F.

Optionen: AntwortenZitieren
Re: übersetzung6
geschrieben von: mezeijudit ()
Datum: 08. Dezember 2005 17:45

Franziska!

Danke
Judit

Optionen: AntwortenZitieren


Ihr vollständiger Name: 
Ihre Emailadresse: 
Thema: 
Schutz gegen unerwünschte Werbebeiträge (SPAM):
Bitte geben Sie den Code aus dem unten stehenden Bild ein. Damit werden Programme geblockt, die versuchen dieses Formular automatisch auszufüllen. Wenn der Code schwer zu lesen ist, versuchen Sie ihn einfach zu raten. Wenn Sie einen falschen Code eingeben, wird ein neues Bild erzeugt und Sie bekommen eine weitere Chance.

Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.


This forum powered by Phorum.