IDIAL4P - Fremdsprachen für den Beruf Werbung

Foren für E-Mail-Partnersuche, DaF-Diskussionen und -Jobsuche

Sprachberatung

Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.


Aktuelle Seite: 5 von 14
Ergebnisse 121 - 150 von 401
10 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, da kann ich helfen. Ich habe "Duden Korrektor" für MS Office und Works Version 5.0 CD-ROM für Windows. Dazu steht folgende Beschreibung: "Die Duden-Rechtschreibprüfung für alle gängigen Anwendungen unter MS Office/Works prüft und korrigiert u.a. Rechtschreibung, Grammatik*, Zeichensetzung*,Abkürzungen, Schreibvarianten und Schreibstil*. Mit Duden Empfehlunge
Forum: Sprachberatung
10 Jahre zuvor
L.J.
Guten Morgen, Michael! Scheinbar taugt Open Office auch nicht viel...:)) " und habe damit ein eibnfaches" MfG: László P.S.: Bei mir ist das Wort "eibnfaches" rot unterstrichen. (Windows 8 Rechtschreibprogramm) Gehört zum Home Premium System.
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo nina49, "Deutsch ist eine logische Sprache mit manchen Schwierigkeiten. Deswegen liebe ich auch diese tolle Sprache. MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo nina49, "Was verursacht ein Onlinevideo in der Atmosphäre?"...Oder: Wie viel Schaden entstehen für die Umwelt bei einem Onlinevideo Herstellung? Oder: Welche Belastungen entstehen für die Umwelt bei einem Onlinevideo Herstellung? Antwort:"Onlinevideo schadet der Umwelt und produziert 500 Gramm CO2 pro Video. MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo nina49, der erste Satz ist so in Ordnung. Der zweite ist mir schleierhaft, was der bedeuten soll. Ich kann nur vermuten, dass der Folgendes bedeuten soll: Was überträgt ein Onlinevideo in die Atmosphäre? /Der Funk überträgt es./ MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo nina49, das kann ich nachfühlen...:) Mir ging es voriges Jahr auch so...:) MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo nina49, ja, man sagt, ich nehme ihn/sie zur Seite und spreche mit ihm/ihr ein klärendes Wort. Also, man klärt das Problem unter vier Augen. Zur Seite ziehen würde ich jemanden, bevor er von einem Auto umgefahren wird. Möchte ich dagegen von jemandem beraten werden, so würde ich ihn/sie an meine Seite ziehen. MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Katharina, mit der Korrektur kann ich leben. Sie ist nicht übel. Meiner Frau ging es um den obigen Satz, so wie der da steht. Und da gebe ich ihr recht. MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo K.M., es ist nicht mein Satz gewesen!...:)) MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, ja, meine Frau meinte, das "studierte" wäre doppelt-gemoppelt, da das "Studium" schon am Satzanfang da ist. MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, meine Frau sagt, der Satz wäre so richtig: "Mein Medizinstudium begann ich in Russland in Sankt Petersburg an der Militärmedizinischen Akademie Kirow, als Flugmedizinischer Sachverständiger." MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo nina49, statt "zur Seite ziehen" würde ich "zur Seite nehmen" gebrauchen. ------------------ Hallo Milorad, du schriebst: "so Bläschen im Mund, die sehr scherzhaft sind " Die Bläschen sind nicht scherzhaft, sondern schmerzhaft!...:)) MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, ich würde hier Akkusativ gebrauchen: "studierte Flugmedizinischer Sachverständiger(?) " MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Guten Abend Michael, ich habe mir den Link oben angeschaut. Leider kann ich dort nicht entnehmen, dass es falsch wäre, die Zahlen in dieser Form zu schreiben. Wenn man die Zahlen mit Buchstaben schreibt, schreibt man sie klein und zusammen, unter einer Million. Das ist richtig. MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, ich würde diese "182tausend" nicht als falsch bezeichnen. Denn was spricht schon dagegen? Er hat die Zahl doch zusammengeschrieben, ohne Trennung. MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, da hat sich der Ödön verschrieben. Es heißt: "Astrologe". ..:) MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, hier ist auch ein Link: MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Milorad, so ist es nicht. Es ist so, dass wir uns jetzt schriftlich unterhalten. Würden wir uns irgendwann persönlich treffen, könnten wir uns verbal unterhalten. wir würden diesen schriftkram verbalisieren. Also mündlich besprechen. Dazu ein Beispiel aus dem Internet: "Umsetzung eines Sachverhalts in Worte. Im Konzept des stufenweisen Lernens der Kulturhistorischen Schule bedeu
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo zusammen, zu spät gelöscht...:) Ich habe sie alle gelesen...:)) MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, ich denke, (ich weiß es nicht genau) dass, hinter Verbalisierung Thematisierung steht. Also sich über ein Thema ausgiebig unterhalten. Hier ist nicht das Wort "Verb" gemeint, sondern das Wort "Verbal". MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, in diesem Satz:" warum einmal "mögen", einmal "sollen" steht?" verstehe ich "mögen", als Wunsch, und "sollen" auch. Auch im Ungarischen gibt es den Wunsch-Satz. (Óhajtó-mondat) Also, wenn ich mir von jemandem etwas wünsche, sage ich ihr/ihm, sie/er solle es mir schenken, kaufen, geben. Ob dies hier in Deutschland zutrifft, weiß ic
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, ich würde nicht so schnell aufgeben. ...:) Vielleicht kann Michael dazu noch was sagen. MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Guten Morgen alle zusammen, ich hätte gerne eine Tasse Kaffee, ohne Zucker und mit Sahne, bitte! (Ich hoffe, diese Frage muss nicht ein siebzehnten Mal beantwortet werden. So viel Kaffee wäre schon schädlich...:) ) MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Milorad, nicht schlecht!...:) MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, es sollte ein Scherz sein...:) MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Milorad, hier geht es um diesen Tanz: MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, ich verstehe. Also, so wie dieses Beispiel zeigt, ist richtig. " Der Arzt: "Treiben Sie mehr Sport!" Der Arzt rät dem Patienten, er solle mehr Sport treiben. MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, " Es ist interessant, dass bis 39 eingeschlossen die Reihenfolge: Einer vor Zehnern ist, aber von 40 an "normal". --------- Ab 40 kamen die Ungarn und mussten sie die Zahlen nach ungarischem Muster benennen....:) MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Marie-José, das Wort "Liebesreigen" bedeutet "Kreistanz", also wenn sich der Tänzer in einem Kreis bewegt. Man kann diesen Tanz alleine ausführen, oder paarweise, oder gruppenweise. Es ist ein Volkstanz für Verliebte. MfG: László
Forum: Sprachberatung
11 Jahre zuvor
L.J.
Hallo Suzana, der Satz:"Die Kinder baten, der Großvater möge ihnen öfters etwas erzählen, aber er solle ihnen ein andermal etwas Lustiges erzählen." ist nicht Imperativ. Da fehlt das Aufrufzeichen.(!) er möge erzählen=(meséljen)ist ein Wunsch von den Kindern. er solle erzählen=(meséljen)ist die Erwartung der Kinder dem Großvater gegenüber. MfG: László
Forum: Sprachberatung
Aktuelle Seite: 5 von 14

Bitte in den Foren nur auf Deutsch schreiben!
Auch fremdsprachliche Beiträge (d. h. Beiträge über andere Sprachen) müssen wir leider löschen.


This forum powered by Phorum.